Предмет книги составляет короткая проза Осипа Мандельштама «Холодное лето» (1923). Ее «медленное чтение», в которое автор вовлекает читателя, позволяет не только по-новому прочесть этот текст, но и открывает перед читателем яркую картину жизни русского языка 1920-х годов. Книга написана в редком жанре языкового комментария, в котором лингвистический анализ на всех уровнях — морфологии, синтаксиса, семантики, орфографии и пунктуации — взаимодействует с филологическим анализом истории текста, его редактирования и издания. Комментарий предоставляет читателю информацию, которая необходима для понимания мандельштамовского текста, при этом на каждом шагу читатель сталкивается с неожиданностью: оказывается, что привычные нам слова, формы и словосочетания в 1920-е годы имели иной смысл, иные коннотации, иной стилистический статус. Факсимиле того номера «Огонька», в котором текст Мандельштама впервые увидел свет, дает яркое представление о журнальном контексте «Холодного лета».
Predmet knigi sostavljaet korotkaja proza Osipa Mandelshtama «Kholodnoe leto» (1923). Ee «medlennoe chtenie», v kotoroe avtor vovlekaet chitatelja, pozvoljaet ne tolko po-novomu prochest etot tekst, no i otkryvaet pered chitatelem jarkuju kartinu zhizni russkogo jazyka 1920-kh godov. Kniga napisana v redkom zhanre jazykovogo kommentarija, v kotorom lingvisticheskij analiz na vsekh urovnjakh — morfologii, sintaksisa, semantiki, orfografii i punktuatsii — vzaimodejstvuet s filologicheskim analizom istorii teksta, ego redaktirovanija i izdanija. Kommentarij predostavljaet chitatelju informatsiju, kotoraja neobkhodima dlja ponimanija mandelshtamovskogo teksta, pri etom na kazhdom shagu chitatel stalkivaetsja s neozhidannostju: okazyvaetsja, chto privychnye nam slova, formy i slovosochetanija v 1920-e gody imeli inoj smysl, inye konnotatsii, inoj stilisticheskij status. Faksimile togo nomera «Ogonka», v kotorom tekst Mandelshtama vpervye uvidel svet, daet jarkoe predstavlenie o zhurnalnom kontekste «Kholodnogo leta».