Ruslania.com
Книги Ноты и книги о музыке Периодика Музыка Видеопродукция Мультимедия Карты
Моя корзина
Вход
Регистрация
Есть вопрос?
О нас
Контакты и магазин
Распродажа
Руслания рекомендует
Без почтовых расходов
Специальные предложения:  
Для дилеров

Для преподавателей
ru Русский ru Russkij fi Suomi us uk English de Deutsch fr Français es Español se Svenska Валюта: EUR USD GBP
Печатная продукция и сувениры
Ищете что-то конкретное?
Представьтесь пожалуйста, если Вы уже зарегистрировались, или перейдите на Регистрацию
Я ищу:  
Где:   расширенный поиск
Вы здесь: Главная » Книги » Дополнительная информация о книге
  • Sloboa stadissa - Stadin slangin etymologiaa. Этимология столичного сленга

    "Mul kanissa on palsa ja aborkat mä möin" была спета в Хельсинки в начале 20-го века.
    Все знают, что означает "kani", но "aborkat" может быть не очень знакомым словом.

    Но откуда эти слова произошли изначально? Как насчет "safka", "lafka", "mesta" and "voda". "Kanttulivei" может случиться с каждым, каждый в состоянии получить "prenikka" на грудь, и вы можете оставить пальто в"narikka". "Sloboa Stadissa" о русских оригиналах всех этих слов и также о более чем 500 словах сленга Хельсинки.
    Как насчет "tsuikka" или "suikka", могут быть знакомы многим по армейскому жаргону? Но нет, говорит книга, это потому что Маннергейм командовал майским парадом, надев "tšuikka" на голову.

    Некоторые слова, такие как "tšubu", "tšaikkari" and "tširinga"уже исчезли из языка. Но "natsku" все еще живет на задних дворах, и подростки все еще играют в "skraitta".

    Русские при царе были видны и слышны в Хельсинки. "Maroosiryssät” - громко рекламировалось мороженое. Солдаты были известной достопримечательностью в городе и "issikkas" and "vossikkas" ждали с их "droški" клиентов. Две разные культуры встретились в Хельсинки в те времена. Во времена Швеции, чай импортировался Голландией из Южного Китая и назывался “drunk”. Когда пришли русские, чай стал называться "tšaiju" or tšaika" и импортироваться из Северного Китая.

    Всего в книге около 860 слов. Некоторые слова также заимствованы из других языков, например "makasiini".Не всегда можно точно утверждать, заимствованно слово с Востока или с Запада. Многие слова пришли с обеих сторон.

    Значение многих слов менялось на протяжении времени. Слово "remontti" означало во Франции покупку новых лошадей для кавалерии.

    Эти статьи показывают мультиязычный и мультикультурный Хельсинки. Поскольку большая часть оригинально русских слов, возникших в сленге Хельсинки, прибыла из разных частей Финляндии, книга также открывает новое понимание обо всей русской Финляндии.
    605 страниц, Твердый переплет
    Издатель/ Изготовитель: Docendo 2016 г.

    Язык: Финский
    Ean: 9789522912398
    ISBN: 978-952-291-239-8
    Складской номер: 10001997
    Cмотрите рекомендации Руслании по этой же теме: О Хельсинки с любовью
    Цена: 38.00 €
    Цена со скидкой 60.53%: 15.00 €
    (13.64 € без НДС)
    заканчивается в магазине

    Количество: Добавить товар в Вашу корзину
    Взять на заметку

Выберите страну доставки издания: