Литературный (художественный) перевод Влескниги выполнен по изданию: О.В.Творогов Влесова Книга ("ВК", 1990), в: Труды отдела древнерусской литературы т. XLIII (ТОДРЛ, 43), Ленинград, Наука, Ленинградское отд., 1990, сс.185-224. Нумерация дощечек дана по указанному изданию. В заголовках текстов дощечек в скобках после номера дощечки - номер страницы по указанному изданию, далее, в скобках, для возможности сравнения, - нумерация по изд. "Влесова Книга", М., 1995. Добавления по тексту даются в круглых скобках. Необходимость в подобном переводе возникла в связи с появлением публикаций, дающих искаженное представление как о самих древних текстах, так и профанирующих древнерусскую культуру. Наряду с литературным переводом, написанным живым, вразумительным языком (с множеством примечаний и словарем имен и терминов, употребляемых в текстах Влескниги) также подготовлены, являясь плодом многолетнего комплексного исследовательского труда, исходные тексты Влескниги (заново...
Literaturnyj (khudozhestvennyj) perevod Vlesknigi vypolnen po izdaniju: O.V.Tvorogov Vlesova Kniga ("VK", 1990), v: Trudy otdela drevnerusskoj literatury t. XLIII (TODRL, 43), Leningrad, Nauka, Leningradskoe otd., 1990, ss.185-224. Numeratsija doschechek dana po ukazannomu izdaniju. V zagolovkakh tekstov doschechek v skobkakh posle nomera doschechki - nomer stranitsy po ukazannomu izdaniju, dalee, v skobkakh, dlja vozmozhnosti sravnenija, - numeratsija po izd. "Vlesova Kniga", M., 1995. Dobavlenija po tekstu dajutsja v kruglykh skobkakh. Neobkhodimost v podobnom perevode voznikla v svjazi s pojavleniem publikatsij, dajuschikh iskazhennoe predstavlenie kak o samikh drevnikh tekstakh, tak i profanirujuschikh drevnerusskuju kulturu. Narjadu s literaturnym perevodom, napisannym zhivym, vrazumitelnym jazykom (s mnozhestvom primechanij i slovarem imen i terminov, upotrebljaemykh v tekstakh Vlesknigi) takzhe podgotovleny, javljajas plodom mnogoletnego kompleksnogo issledovatelskogo truda, iskhodnye teksty Vlesknigi (zanovo...