I’m not afraid of a Bluebeard
Сана Валиулина родилась в Таллине (1964), закончила МГУ, с 1989 года живет в Амстердаме. Автор книг на голландском — автобиографического романа «Крест» (2000), сборника повестей «Ниоткуда с любовью», романа «Дидар и Фарук» (2006), номинированного на литературную премию «Libris» и переведенного на немецкий, и романа «Сто лет уюта» (2009). Новый роман «Не боюсь Синей Бороды» (2015) был написан одновременно по-голландски и по-русски. Вышедший в 2016-м сборник эссе «Зимние ливни» был удостоен престижной литературной премии «Jan Hanlo Essayprijs». Роман «Не боюсь Синей Бороды» — о поколении «детей Брежнева», чье детство и взросление пришлось на эпоху застоя, — сшит из четырех пространств, четырех времен. От ностальгически-акварельного поселка Руха на эстонском побережье в семидесятых годах, где «тишина, только сосны гудят над валунами, как антенны: море транслируют», с загадочным домом, в котором происходят таинственные происшествия, — через Таллинн рубежа семидесятых-восьмидесятых и скрытую жестокость советской школы и Таллинн начала девяностых, на заре «дикого капитализма», с жестокостью явной и неприкрытой, — к нашему времени, не-существующей стране и эпохе-без-перемен.
Sana Valiulina rodilas v Talline (1964), zakonchila MGU, s 1989 goda zhivet v Amsterdame. Avtor knig na gollandskom — avtobiograficheskogo romana «Krest» (2000), sbornika povestej «Niotkuda s ljubovju», romana «Didar i Faruk» (2006), nominirovannogo na literaturnuju premiju «Libris» i perevedennogo na nemetskij, i romana «Sto let ujuta» (2009). Novyj roman «Ne bojus Sinej Borody» (2015) byl napisan odnovremenno po-gollandski i po-russki. Vyshedshij v 2016-m sbornik esse «Zimnie livni» byl udostoen prestizhnoj literaturnoj premii «Jan Hanlo Essayprijs». Roman «Ne bojus Sinej Borody» — o pokolenii «detej Brezhneva», che detstvo i vzroslenie prishlos na epokhu zastoja, — sshit iz chetyrekh prostranstv, chetyrekh vremen. Ot nostalgicheski-akvarelnogo poselka Rukha na estonskom poberezhe v semidesjatykh godakh, gde «tishina, tolko sosny gudjat nad valunami, kak antenny: more translirujut», s zagadochnym domom, v kotorom proiskhodjat tainstvennye proisshestvija, — cherez Tallinn rubezha semidesjatykh-vosmidesjatykh i skrytuju zhestokost sovetskoj shkoly i Tallinn nachala devjanostykh, na zare «dikogo kapitalizma», s zhestokostju javnoj i neprikrytoj, — k nashemu vremeni, ne-suschestvujuschej strane i epokhe-bez-peremen.