Всякое волшебство блекнет, утрачивают мощь магические создания, уходят на покой божества. Но только не в заповедной Ирландии, где дух прагматичного века веет вполсилы, а дивные и поныне чувствуют себя вольготно, одаряют добрых и досаждают зловредным. Дамы и кавалеры в парадных нарядах, в красных шапках и зеленых плащах, едва-едва различимые среди трав и цветов, выезжают кавалькадами и отплясывают на ночных погостах, учат зарвавшихся юнцов уму разуму, нет-нет да умыкнут человеческого детеныша, оставив в колыбели заколдованное полено. Заскучавшие мерроу манят мореходов на дно океана, соблазняя бутылочкой бренди. Ворчливые лепреконы, искусные башмачники, не забывают отвлекаться на проказы - редко невинные. Вчерашние покойники призраками являются своим погубителям, а вещие банши уже оплакивают покойников завтрашних. Неудивительно, что, собирая и систематизируя сказки и легенды родной страны, величайший поэт Ирландии Уильям Батлер Йейтс (1865-1939) уверился: "если ковырнуть поглубже, всяк и каждый ясновидец. Кельт же ясновидец и без того".
2-ое издание
Переводчик: Мартынова Шаши
Vsjakoe volshebstvo bleknet, utrachivajut mosch magicheskie sozdanija, ukhodjat na pokoj bozhestva. No tolko ne v zapovednoj Irlandii, gde dukh pragmatichnogo veka veet vpolsily, a divnye i ponyne chuvstvujut sebja volgotno, odarjajut dobrykh i dosazhdajut zlovrednym. Damy i kavalery v paradnykh narjadakh, v krasnykh shapkakh i zelenykh plaschakh, edva-edva razlichimye sredi trav i tsvetov, vyezzhajut kavalkadami i otpljasyvajut na nochnykh pogostakh, uchat zarvavshikhsja juntsov umu razumu, net-net da umyknut chelovecheskogo detenysha, ostaviv v kolybeli zakoldovannoe poleno. Zaskuchavshie merrou manjat morekhodov na dno okeana, soblaznjaja butylochkoj brendi. Vorchlivye leprekony, iskusnye bashmachniki, ne zabyvajut otvlekatsja na prokazy - redko nevinnye. Vcherashnie pokojniki prizrakami javljajutsja svoim pogubiteljam, a veschie banshi uzhe oplakivajut pokojnikov zavtrashnikh. Neudivitelno, chto, sobiraja i sistematiziruja skazki i legendy rodnoj strany, velichajshij poet Irlandii Uiljam Batler Jejts (1865-1939) uverilsja: "esli kovyrnut poglubzhe, vsjak i kazhdyj jasnovidets. Kelt zhe jasnovidets i bez togo".
2-oe izdanie
Perevodchik: Martynova Shashi