Настоящий словарь является малоформатной книгой, которую удобно носить с собой; словарь предназначается для использования самыми широкими кругами читателей.
Русско-китайский словарь" и "Китайско-русский словарь" каждый содержит примерно 18 тысяч слов. В "Русско-китайском словаре" использовано в качестве справочной литературы большое количество разных словарей русского языка и русско-китайских словарей, издававшихся в Китае и за рубежом. Б "Китайско-русском словаре" в качестве главного справочника использован "Китайско-русский словарь", главным редактором которого являлся профессор Ся Чжунъи. В ходе составления Словаря редакторы стремились добиться того, чтобы словник был практически применимым, устойчивым, с точным толкованием слов, кратким и ясным.
Настоящий Словарь в первый раз был издан в 1986 году. Нынешнее издание предназначено для использования читателями двух стран как пособие для изучения русского и китайского языков.
Nastojaschij slovar javljaetsja maloformatnoj knigoj, kotoruju udobno nosit s soboj; slovar prednaznachaetsja dlja ispolzovanija samymi shirokimi krugami chitatelej.
Russko-kitajskij slovar" i "Kitajsko-russkij slovar" kazhdyj soderzhit primerno 18 tysjach slov. V "Russko-kitajskom slovare" ispolzovano v kachestve spravochnoj literatury bolshoe kolichestvo raznykh slovarej russkogo jazyka i russko-kitajskikh slovarej, izdavavshikhsja v Kitae i za rubezhom. B "Kitajsko-russkom slovare" v kachestve glavnogo spravochnika ispolzovan "Kitajsko-russkij slovar", glavnym redaktorom kotorogo javljalsja professor Sja Chzhuni. V khode sostavlenija Slovarja redaktory stremilis dobitsja togo, chtoby slovnik byl prakticheski primenimym, ustojchivym, s tochnym tolkovaniem slov, kratkim i jasnym.
Nastojaschij Slovar v pervyj raz byl izdan v 1986 godu. Nyneshnee izdanie prednaznacheno dlja ispolzovanija chitateljami dvukh stran kak posobie dlja izuchenija russkogo i kitajskogo jazykov.