В монографии доктора филологических наук, профессора Чеченского государственного университета Ахмеда Хусиханова представлена эволюция литературных взаимоотношений России со странами Западной Европы, начиная с эпохи Древней Руси и заканчивая XX веком. Основные главы исследования посвящены литературным России с такими ведущими странами Запада, как Англия, Франция и Германия. Отдельная глава посвящена переводу как форме межлитературных связей. Анализируются проблемы перевода художественного наследия русских классиков (Ф.М. Достоевский, М.Е. Салтыков-Щедрин, Л.Н. Толстой) на английский, немецкий и французский языки и его восприятие западным читателем.
V monografii doktora filologicheskikh nauk, professora Chechenskogo gosudarstvennogo universiteta Akhmeda Khusikhanova predstavlena evoljutsija literaturnykh vzaimootnoshenij Rossii so stranami Zapadnoj Evropy, nachinaja s epokhi Drevnej Rusi i zakanchivaja XX vekom. Osnovnye glavy issledovanija posvjascheny literaturnym Rossii s takimi veduschimi stranami Zapada, kak Anglija, Frantsija i Germanija. Otdelnaja glava posvjaschena perevodu kak forme mezhliteraturnykh svjazej. Analizirujutsja problemy perevoda khudozhestvennogo nasledija russkikh klassikov (F.M. Dostoevskij, M.E. Saltykov-Schedrin, L.N. Tolstoj) na anglijskij, nemetskij i frantsuzskij jazyki i ego vosprijatie zapadnym chitatelem.