Изысканный юмор, остроумные диалоги, веселые песни, чудовищное предательство, безвременная смерть, чудесное воскресение и вечнозеленая любовь в новом переводе искрометной комедии У. Шекспира "Много шума из ничего". Перевод выполнен поэтом и переводчиком Ю. Лифшицем и наверняка найдет своих благодарных читателей. В оформлении обложки использована иллюстрация британского художника Маркуса Стоуна (1840-1921) к комедии У. Шекспира "Много шума из ничего" - "Клавдио обвиняет Геро в бесчестии".
Izyskannyj jumor, ostroumnye dialogi, veselye pesni, chudovischnoe predatelstvo, bezvremennaja smert, chudesnoe voskresenie i vechnozelenaja ljubov v novom perevode iskrometnoj komedii U. Shekspira "Mnogo shuma iz nichego". Perevod vypolnen poetom i perevodchikom Ju. Lifshitsem i navernjaka najdet svoikh blagodarnykh chitatelej. V oformlenii oblozhki ispolzovana illjustratsija britanskogo khudozhnika Markusa Stouna (1840-1921) k komedii U. Shekspira "Mnogo shuma iz nichego" - "Klavdio obvinjaet Gero v beschestii".