Исследование посвящено изучению закономерностей заимствования и бытования в русской литературе и русском культурном обиходе иноземных крылатых слов, а также некоторых метафор-топосов и фразеологизмов, которые превратились в символы европейской цивилизации. Основное внимание сосредоточено на трансформации семантики, контекстов и подтекстов иностранных крылатых слов при переносе их из одной культурной традиции в другую, а также эволюции их смысла на протяжении веков.
Issledovanie posvjascheno izucheniju zakonomernostej zaimstvovanija i bytovanija v russkoj literature i russkom kulturnom obikhode inozemnykh krylatykh slov, a takzhe nekotorykh metafor-toposov i frazeologizmov, kotorye prevratilis v simvoly evropejskoj tsivilizatsii. Osnovnoe vnimanie sosredotocheno na transformatsii semantiki, kontekstov i podtekstov inostrannykh krylatykh slov pri perenose ikh iz odnoj kulturnoj traditsii v druguju, a takzhe evoljutsii ikh smysla na protjazhenii vekov.