В одной книге - три словаря: Словарь I - только те слова, которые часто произносятся с ошибками в ударении. Словарь II - слова, в которых с переходом ударения на другую гласную изменяется значение слова. Словарь III - ошибки в произношении. От автора: "В этом словаре собраны почти все наиболее трудные ударения слов устной русской речи. Годы работы диктором и ведущим передач радио и телевидения, а потом лектором и пре- подавателем практической риторики (техники речи) убедили меня, что в устной русской речи ударение - самая трудная проблема. Этот словарь - плод многолетней работы. Я собирал эти слова с правильными ударениями повсюду - в телевидении и радио, слушая выступления дикторов и ведущих передач прямого эфира, а также в различных аудиториях, внимая лекторам, преподавателям и проповедникам. И записывал на отдельные листочки (за три десятка лет их накопилось несколько сотен). А затем сверял с корифеями устной русской речи - создателями "Словаря ударений для работников радио и телевидения" (под ред. Д.Э. Розенталя - со второго издания в 1967 г. и последующих изданий) и др., которые дают (без жаргона и сленга) одно единственное ударение, что соответствует культурной русской речи (литературной норме). Надеюсь, что этот словарь поможет всем, кто заинтересован в грамотной, добротной устной русской речи. Как пользоваться словарём? "Карманный словарь" принципиально отличается от обычных орфоэпических словарей и словарей ударений тем, что в начале строки поставлены слова с правильными ударениями, которые часто мы слышим с неверными ударениями. Они выделены жирным шрифтом. Например, правильное ударение "поняла". Здесь, на этой строке, вы найдёте (в скобках) это же слово, но с ошибкой в ударении ("не поняла"). А за ним - однокоренные слова, например: "понять, понял, поняло, поняли". Таким образом, ваше внимание сразу же будет обращено на слово с правильным ударением, а не глагол неопределённой формы, как это предлагают все словари ударений. И ещё одна особенность "Карманного словаря": значительная часть прилагательных и глаголов начинается со слов в женском роде, которые часто (увы!) произносятся с ошибками в ударении. Например, вместо прилагательного "бедный" в начале строки выделено жирным шрифтом слово "бедна" (в женском роде). Затем в скобках - то неверное ударение, которое мы иногда слышим ("не бедна"). И далее - однокоренные слова. Всё это способствует правильному запоминанию ударений. Некоторые существительные (после первого - жирного - слова) снабжены словами в родительном падеже: кого? чего? - агент, агента. По просьбе молодых читателей во 2-м издании многие слова дополнены толкованием и к ним даны короткие фразы для понимания использования этих слов.
V odnoj knige - tri slovarja: Slovar I - tolko te slova, kotorye chasto proiznosjatsja s oshibkami v udarenii. Slovar II - slova, v kotorykh s perekhodom udarenija na druguju glasnuju izmenjaetsja znachenie slova. Slovar III - oshibki v proiznoshenii. Ot avtora: "V etom slovare sobrany pochti vse naibolee trudnye udarenija slov ustnoj russkoj rechi. Gody raboty diktorom i veduschim peredach radio i televidenija, a potom lektorom i pre- podavatelem prakticheskoj ritoriki (tekhniki rechi) ubedili menja, chto v ustnoj russkoj rechi udarenie - samaja trudnaja problema. Etot slovar - plod mnogoletnej raboty. Ja sobiral eti slova s pravilnymi udarenijami povsjudu - v televidenii i radio, slushaja vystuplenija diktorov i veduschikh peredach prjamogo efira, a takzhe v razlichnykh auditorijakh, vnimaja lektoram, prepodavateljam i propovednikam. I zapisyval na otdelnye listochki (za tri desjatka let ikh nakopilos neskolko soten). A zatem sverjal s korifejami ustnoj russkoj rechi - sozdateljami "Slovarja udarenij dlja rabotnikov radio i televidenija" (pod red. D.E. Rozentalja - so vtorogo izdanija v 1967 g. i posledujuschikh izdanij) i dr., kotorye dajut (bez zhargona i slenga) odno edinstvennoe udarenie, chto sootvetstvuet kulturnoj russkoj rechi (literaturnoj norme). Nadejus, chto etot slovar pomozhet vsem, kto zainteresovan v gramotnoj, dobrotnoj ustnoj russkoj rechi. Kak polzovatsja slovarjom? "Karmannyj slovar" printsipialno otlichaetsja ot obychnykh orfoepicheskikh slovarej i slovarej udarenij tem, chto v nachale stroki postavleny slova s pravilnymi udarenijami, kotorye chasto my slyshim s nevernymi udarenijami. Oni vydeleny zhirnym shriftom. Naprimer, pravilnoe udarenie "ponjala". Zdes, na etoj stroke, vy najdjote (v skobkakh) eto zhe slovo, no s oshibkoj v udarenii ("ne ponjala"). A za nim - odnokorennye slova, naprimer: "ponjat, ponjal, ponjalo, ponjali". Takim obrazom, vashe vnimanie srazu zhe budet obrascheno na slovo s pravilnym udareniem, a ne glagol neopredeljonnoj formy, kak eto predlagajut vse slovari udarenij. I eschjo odna osobennost "Karmannogo slovarja": znachitelnaja chast prilagatelnykh i glagolov nachinaetsja so slov v zhenskom rode, kotorye chasto (uvy!) proiznosjatsja s oshibkami v udarenii. Naprimer, vmesto prilagatelnogo "bednyj" v nachale stroki vydeleno zhirnym shriftom slovo "bedna" (v zhenskom rode). Zatem v skobkakh - to nevernoe udarenie, kotoroe my inogda slyshim ("ne bedna"). I dalee - odnokorennye slova. Vsjo eto sposobstvuet pravilnomu zapominaniju udarenij. Nekotorye suschestvitelnye (posle pervogo - zhirnogo - slova) snabzheny slovami v roditelnom padezhe: kogo? chego? - agent, agenta. Po prosbe molodykh chitatelej vo 2-m izdanii mnogie slova dopolneny tolkovaniem i k nim dany korotkie frazy dlja ponimanija ispolzovanija etikh slov.