В книге впервые в отечественной и мировой тюркологии представлен комплексный лингвистический анализ полного корпуса опубликованных в разное время турецких пословиц - от "Дивана тюркских языков" Махмуда Кашгарского до современных сборников, всего около 6.000 паремий. Это исследование охватывает уровни морфологии и синтаксиса, в работе также используются новейшие разработки в области лингвистики текста. Отдельная глава посвящена анализу лексического состава турецких паремий, результаты которого представляют интерес не только для тюркологов и паремиологов, но и для специалистов в области традиционной культуры, языковой картины мира, этнолингвистики и др. Монография может заинтересовать также студентов-филологов и всех тех, кто не равнодушен к меткому слову восточных пословиц. В приложении содержится список из 335 турецких пословиц с переводом на русский язык, приведенных в тексте монографии.
V knige vpervye v otechestvennoj i mirovoj tjurkologii predstavlen kompleksnyj lingvisticheskij analiz polnogo korpusa opublikovannykh v raznoe vremja turetskikh poslovits - ot "Divana tjurkskikh jazykov" Makhmuda Kashgarskogo do sovremennykh sbornikov, vsego okolo 6.000 paremij. Eto issledovanie okhvatyvaet urovni morfologii i sintaksisa, v rabote takzhe ispolzujutsja novejshie razrabotki v oblasti lingvistiki teksta. Otdelnaja glava posvjaschena analizu leksicheskogo sostava turetskikh paremij, rezultaty kotorogo predstavljajut interes ne tolko dlja tjurkologov i paremiologov, no i dlja spetsialistov v oblasti traditsionnoj kultury, jazykovoj kartiny mira, etnolingvistiki i dr. Monografija mozhet zainteresovat takzhe studentov-filologov i vsekh tekh, kto ne ravnodushen k metkomu slovu vostochnykh poslovits. V prilozhenii soderzhitsja spisok iz 335 turetskikh poslovits s perevodom na russkij jazyk, privedennykh v tekste monografii.