Комментарий включает различные аспекты исследования средневекового памятника в его обширных культурно-исторических связях. Стержнем комментария, на котором построены герменевтические и культурно-исторические наблюдения, является лингвистическая составляющая, анализируются или суммируются ценные для истории языка явления различных уровней (от графики до семантики), особое внимание уделяется анализу переводных соответствий греческий - славянский. Том включает постраничный комментарий к тексту русского перевода с отсылками к изданию текста 2006 года, а также необходимые для такого рода работ указатели и другие справочные материалы. Участие авторов В силу сложившихся особенностей многолетней работы каждое место комментария принадлежит обоим авторам и каждое - каждому: каждое место, созданное любым из авторов, многократно перепроверено другим. Статьи с полным погружением в грекоязычную литературу принадлежит Л.И.Щеголевой и подписаны ее именем. Для лингвистов, филологов,...
Kommentarij vkljuchaet razlichnye aspekty issledovanija srednevekovogo pamjatnika v ego obshirnykh kulturno-istoricheskikh svjazjakh. Sterzhnem kommentarija, na kotorom postroeny germenevticheskie i kulturno-istoricheskie nabljudenija, javljaetsja lingvisticheskaja sostavljajuschaja, analizirujutsja ili summirujutsja tsennye dlja istorii jazyka javlenija razlichnykh urovnej (ot grafiki do semantiki), osoboe vnimanie udeljaetsja analizu perevodnykh sootvetstvij grecheskij - slavjanskij. Tom vkljuchaet postranichnyj kommentarij k tekstu russkogo perevoda s otsylkami k izdaniju teksta 2006 goda, a takzhe neobkhodimye dlja takogo roda rabot ukazateli i drugie spravochnye materialy. Uchastie avtorov V silu slozhivshikhsja osobennostej mnogoletnej raboty kazhdoe mesto kommentarija prinadlezhit oboim avtoram i kazhdoe - kazhdomu: kazhdoe mesto, sozdannoe ljubym iz avtorov, mnogokratno pereprovereno drugim. Stati s polnym pogruzheniem v grekojazychnuju literaturu prinadlezhit L.I.Schegolevoj i podpisany ee imenem. Dlja lingvistov, filologov,...