В монографии рассматривается проблема культурного трансфера, понимаемого как процесс взаимообмена и как некий свод правил для перевода и переинтерпретации фразеологических единиц. На материале различных языков изучается влияние культуры на язык, рассматриваются вопросы эквивалентности фразеологических единиц. Книга адресована специалистам, интересующимся проблемами фразеологии, семантики, словарного дела.
V monografii rassmatrivaetsja problema kulturnogo transfera, ponimaemogo kak protsess vzaimoobmena i kak nekij svod pravil dlja perevoda i pereinterpretatsii frazeologicheskikh edinits. Na materiale razlichnykh jazykov izuchaetsja vlijanie kultury na jazyk, rassmatrivajutsja voprosy ekvivalentnosti frazeologicheskikh edinits. Kniga adresovana spetsialistam, interesujuschimsja problemami frazeologii, semantiki, slovarnogo dela.