Эта книга представляет лучшие из русских переводов произведений Шекспира - трагедий, исторических драм, комедий, поэм и сонетов; те лирические фрагменты из пьес великого английского поэта, которые имеют отдельную стихотворную судьбу. Выйдя за пределы театральных жанров, поэзия Шекспира обретает новое силовое поле, неожиданные смысловые оттенки, свежие интерпретации. Читатель сможет - в обход драматургических сюжетов - вплотную приблизиться к тому самому Шекспиру, о котором Борис Пастернак написал: "Он дитя природы в любом отношении, возьмем ли мы необузданность его формы, его композицию и манеру лепки или его психологию и нравственное содержание его драм. Взрывы шекспировской образности исключительны. Его сравнения - предел, за который никогда не заходило субъективное начало в поэзии. Он наложил на свои труды более глубокий личный отпечаток, чем кто-либо до или после него".
Наследие бессмертного Шекспира может быть осмыслено исключительно в лирическом ключе - благодаря замечательным переводам Бориса Пастернака, Михаила Кузьмина, Ирины Евсы. Это издание отличается не только высокой поэтической концентрацией, но и прекрасным изобразительным рядом: великолепной графикой сэра Джона Джилберта - лучшего иллюстратора произведений гениального Шекспира.
Eta kniga predstavljaet luchshie iz russkikh perevodov proizvedenij Shekspira - tragedij, istoricheskikh dram, komedij, poem i sonetov; te liricheskie fragmenty iz pes velikogo anglijskogo poeta, kotorye imejut otdelnuju stikhotvornuju sudbu. Vyjdja za predely teatralnykh zhanrov, poezija Shekspira obretaet novoe silovoe pole, neozhidannye smyslovye ottenki, svezhie interpretatsii. Chitatel smozhet - v obkhod dramaturgicheskikh sjuzhetov - vplotnuju priblizitsja k tomu samomu Shekspiru, o kotorom Boris Pasternak napisal: "On ditja prirody v ljubom otnoshenii, vozmem li my neobuzdannost ego formy, ego kompozitsiju i maneru lepki ili ego psikhologiju i nravstvennoe soderzhanie ego dram. Vzryvy shekspirovskoj obraznosti iskljuchitelny. Ego sravnenija - predel, za kotoryj nikogda ne zakhodilo subektivnoe nachalo v poezii. On nalozhil na svoi trudy bolee glubokij lichnyj otpechatok, chem kto-libo do ili posle nego".
Nasledie bessmertnogo Shekspira mozhet byt osmysleno iskljuchitelno v liricheskom kljuche - blagodarja zamechatelnym perevodam Borisa Pasternaka, Mikhaila Kuzmina, Iriny Evsy. Eto izdanie otlichaetsja ne tolko vysokoj poeticheskoj kontsentratsiej, no i prekrasnym izobrazitelnym rjadom: velikolepnoj grafikoj sera Dzhona Dzhilberta - luchshego illjustratora proizvedenij genialnogo Shekspira.