1. Книги
  2. Самопознание и личностный рост
  3. "И вечные французы…» Одиннадцать статей из истории французской и русской литературы

"И вечные французы…» Одиннадцать статей из истории французской и русской литературы

"И вечные французы…» Одиннадцать статей из истории французской и русской литературы
Язык
Размер
217/146/14 mm
Год выхода
Оформление
Количество страниц
216
ISBN
978-5-4448-1536-6
Цена:
28.00 € 25.45 € без НДС
 
Отправка: 2 недели после оформления заказа
В корзину Добавить в избранное
Русско-французские культурные и литературные связи насчитывают не одну сотню лет — неудивительно, что они оставили след в творчестве самых известных авторов — Пушкина, Лермонтова, Вяземского, И. С. Тургенева. Помещая произведения русских и французских писателей в международный контекст, Вера Мильчина, ведущий научный сотрудник ИВГИ РГГУ и ШАГИ РАНХиГС, приходит к неожиданным результатам. Кросс-культурный анализ помогает увидеть, что Пушкин и Вяземский понимали роман Бенжамена Констана «Адольф» не совсем так или даже совсем не так, как их французские современники; что Пушкин относился к двум «мэтрам» французской словесности — Стендалю и Виктору Гюго — с пренебрежением и даже неприязнью, а «канонические» русские переводы Бальзака в некоторых случаях сообщают нам совсем не то, что написано в оригинале. Эти и другие сюжеты показывают, каким непредсказуемым может оказаться процесс адаптации литературного произведения в чужой культуре.
Выпуск 216
Russko-frantsuzskie kulturnye i literaturnye svjazi naschityvajut ne odnu sotnju let — neudivitelno, chto oni ostavili sled v tvorchestve samykh izvestnykh avtorov — Pushkina, Lermontova, Vjazemskogo, I. S. Turgeneva. Pomeschaja proizvedenija russkikh i frantsuzskikh pisatelej v mezhdunarodnyj kontekst, Vera Milchina, veduschij nauchnyj sotrudnik IVGI RGGU i SHAGI RANKhiGS, prikhodit k neozhidannym rezultatam. Kross-kulturnyj analiz pomogaet uvidet, chto Pushkin i Vjazemskij ponimali roman Benzhamena Konstana «Adolf» ne sovsem tak ili dazhe sovsem ne tak, kak ikh frantsuzskie sovremenniki; chto Pushkin otnosilsja k dvum «metram» frantsuzskoj slovesnosti — Stendalju i Viktoru Gjugo — s prenebrezheniem i dazhe neprijaznju, a «kanonicheskie» russkie perevody Balzaka v nekotorykh sluchajakh soobschajut nam sovsem ne to, chto napisano v originale. Eti i drugie sjuzhety pokazyvajut, kakim nepredskazuemym mozhet okazatsja protsess adaptatsii literaturnogo proizvedenija v chuzhoj kulture.
Vypusk 216
Похожие товары
  • Мильчина Вера Аркадьевна
    Год выхода: 2019
    Твердый переплет
    52.00 €
    47.27 € без НДС
  • Рейтблат Абрам Ильич
    Год выхода: 2020
    Твердый переплет
    34.00 €
    30.91 € без НДС
  • Херльт Йенс
    Год выхода: 2020
    Твердый переплет
    24.00 €
    21.82 € без НДС
  • Тоддес Евгений Абрамович
    Год выхода: 2019
    Твердый переплет
    44.00 €
    40.00 € без НДС
  • Богданов К.
    Год выхода: 2014
    Твердый переплет
    16.00 €
    14.55 € без НДС
  • Год выхода: 2021
    Твердый переплет
    35.00 €
    31.82 € без НДС
  • Аркадий Блюмбаум
    Год выхода: 2017
    Твердый переплет
    16.00 €
    14.55 € без НДС
  • Нарский Игорь
    Год выхода: 2018
    Твердый переплет
    26.00 €
    23.64 € без НДС
  • Плампер Ян
    Год выхода: 2024
    Твердый переплет
    25.00 €
    22.73 € без НДС
  • Филимонова Ксения
    Год выхода: 2023
    Твердый переплет
    36.00 €
    32.73 € без НДС