"- Тут, нагорi, все якесь не таке, - сказав Малий, коли Карлсон злетiв з ним на ґанок перед хаткою".Авжеж, пригоди тривають, не менш цiкавi та захопливi, нiж у попереднiй книжцi. Герої не надто постаршали, хоча друга книжка написана, проте, аж через сiм рокiв пiсля першої - у 1962 р. Не обiйдеться в нiй i без привидiв, i без вибрикiв невгамовної фрекен Бок... Але про це та iнше ти дiзнаєшся сам, узявши до рук улюблену книжку, до якої доклали творчих зусиль i таланту перекладачка зi шведської Ольга Сенюк i художник Арсен Джанiк'ян.
Перекладач Ольга Сенюк
"- Tut, nagori, vse jakes ne take, - skazav Malij, koli Karlson zletiv z nim na ganok pered khatkoju".Avzhezh, prigodi trivajut, ne mensh tsikavi ta zakhoplivi, nizh u poperednij knizhtsi. Geroji ne nadto postarshali, khocha druga knizhka napisana, prote, azh cherez sim rokiv pislja pershoji - u 1962 r. Ne obijdetsja v nij i bez prividiv, i bez vibrikiv nevgamovnoji freken Bok... Ale pro tse ta inshe ti diznajeshsja sam, uzjavshi do ruk uljublenu knizhku, do jakoji doklali tvorchikh zusil i talantu perekladachka zi shvedskoji Olga Senjuk i khudozhnik Arsen Dzhanik'jan.
Perekladach Olga Senjuk