"Над Британской империей никогда не заходит солнце" - так писали и говорили когда-то. Прошло время; Империя - исчезла. Но осталась поэзия, отразившая историю Империи, - жестокую и противоречивую, историю людей, строивших Империю, не жалея ни себя, ни других. Такого сборника англо-шотландской поэзии, посвященной Империи и переведённой на русский язык, у нашего читателя ещё не было. Большинство стихотворений, включённых в эту книгу, переведено впервые. Составитель и автор книги - лауреат Бунинской премии 2010 года, омский поэт-переводчик Евгений Фельдман.
"Nad Britanskoj imperiej nikogda ne zakhodit solntse" - tak pisali i govorili kogda-to. Proshlo vremja; Imperija - ischezla. No ostalas poezija, otrazivshaja istoriju Imperii, - zhestokuju i protivorechivuju, istoriju ljudej, stroivshikh Imperiju, ne zhaleja ni sebja, ni drugikh. Takogo sbornika anglo-shotlandskoj poezii, posvjaschennoj Imperii i perevedjonnoj na russkij jazyk, u nashego chitatelja eschjo ne bylo. Bolshinstvo stikhotvorenij, vkljuchjonnykh v etu knigu, perevedeno vpervye. Sostavitel i avtor knigi - laureat Buninskoj premii 2010 goda, omskij poet-perevodchik Evgenij Feldman.