"Одна из расхожих левантийских поговорок звучит двольно меланхолично: "Твоя судьба обмотана вокруг твоей шеи". Я не очень-то люблю пускаться в объяснения о том, что значит для меня эта земля. Любой честный литератор относится к своей стране как к возлюбленной шлюхе, с которой нет сил расстаться. Я не исключение, но, кроме всех других нелепых привязанностей, у меня здесь есть Иерусалим. Здесь есть Иерусалим, город высокий, глубокий, трехмерный, - царственный дервиш, тысячелетиями напластованный
сокровенный миф, - и этого достаточно - для меня".
Д. Рубина
(A view from a window of a hired appartment) Dina Ilyinichna Rubina (born 1953 in Tashkent) is a Russian-Israeli prose writer.
(Näkymä vuokra-asunnon ikkunasta) "Melankolinen levanttilainen sanonta sanoo: ' Kohtalosi on kaulasi ympärillä'. En pidä puhumisesta siitä, mitä maani minulle tarkoittaa. Jokainen rehellinen kirjailija sanoisi, että oma maa on kuin lempi-ilotyttö, josta ei voi päästää irti. Täällä minulla on Jerusalem, ikivanha, keisarillinen ja myyttinen, siinä kaikki." D. Rubina.
"Odna iz raskhozhikh levantijskikh pogovorok zvuchit dvolno melankholichno: "Tvoja sudba obmotana vokrug tvoej shei". Ja ne ochen-to ljublju puskatsja v objasnenija o tom, chto znachit dlja menja eta zemlja. Ljuboj chestnyj literator otnositsja k svoej strane kak k vozljublennoj shljukhe, s kotoroj net sil rasstatsja. Ja ne iskljuchenie, no, krome vsekh drugikh nelepykh privjazannostej, u menja zdes est Ierusalim. Zdes est Ierusalim, gorod vysokij, glubokij, trekhmernyj, - tsarstvennyj dervish, tysjacheletijami naplastovannyj
sokrovennyj mif, - i etogo dostatochno - dlja menja".
D. Rubina