Признанный в веках литературным шедевром пасторальный роман Якопо Саннадзаро, создававшийся на протяжении многих лет, впервые переведен на русский язык. Прозаические главы чередуются со стихотворными эклогами изысканного стиля и формы в традициях Боккаччо. В центре романа автор, молодой аристократ, ищущий забвения несчастной любви. Переселившись в Аркадию, как в иную реальность, на лоне девственной природы он преображается в пастуха, участвует в дискуссиях, языческих празднествах, магических обрядах, певческих и спортивных состязаниях. Классика итальянского Возрождения, Аркадия вплоть до начала XIX в. оказывала влияние на пасторальное искусство Запада и, в целом, на художественное восприятие мира. Текст сопровождается критическим исследованием и комментарием известного переводчика А.Триандафилиди.
Priznannyj v vekakh literaturnym shedevrom pastoralnyj roman Jakopo Sannadzaro, sozdavavshijsja na protjazhenii mnogikh let, vpervye pereveden na russkij jazyk. Prozaicheskie glavy cheredujutsja so stikhotvornymi eklogami izyskannogo stilja i formy v traditsijakh Bokkachcho. V tsentre romana avtor, molodoj aristokrat, ischuschij zabvenija neschastnoj ljubvi. Pereselivshis v Arkadiju, kak v inuju realnost, na lone devstvennoj prirody on preobrazhaetsja v pastukha, uchastvuet v diskussijakh, jazycheskikh prazdnestvakh, magicheskikh obrjadakh, pevcheskikh i sportivnykh sostjazanijakh. Klassika italjanskogo Vozrozhdenija, Arkadija vplot do nachala XIX v. okazyvala vlijanie na pastoralnoe iskusstvo Zapada i, v tselom, na khudozhestvennoe vosprijatie mira. Tekst soprovozhdaetsja kriticheskim issledovaniem i kommentariem izvestnogo perevodchika A.Triandafilidi.