Ольга Андреева-Карлайл, внучка Леонида Андреева, писательница и художница, живущая в Сан-Франциско, в 1967 году в Москве познакомилась с Александром Солженицыным, попросившим ее устроить публикацию его книги "В круге первом" на Западе. Затем ее брат тайно вывез рукопись "Архипелага ГУЛАГ" на Запад, и она и ее муж занялись поисками переводчика и издателей для романа. В 1974 году Александр Солженицын заявил, что переговоры Ольги Карлайл с издателями имели целью сделать издание романа коммерчески выгодным, т.е. она руководствовалась в первую очередь коммерческими соображениями, тогда как от проволочек с изданием зависела судьба, жизнь и смерть многих людей в СССР. Кроме того, он высказал претензии к качеству перевода его книг на английский. В 1978 году Ольга Андреева-Карлайл издала на английском языке книгу, где предложена ее версия их семилетнего сотрудничества с Солженицыным. Теперь - в более полном виде и с раскрытием всех имен - эта книга выходит на русском.
Olga Andreeva-Karlajl, vnuchka Leonida Andreeva, pisatelnitsa i khudozhnitsa, zhivuschaja v San-Frantsisko, v 1967 godu v Moskve poznakomilas s Aleksandrom Solzhenitsynym, poprosivshim ee ustroit publikatsiju ego knigi "V kruge pervom" na Zapade. Zatem ee brat tajno vyvez rukopis "Arkhipelaga GULAG" na Zapad, i ona i ee muzh zanjalis poiskami perevodchika i izdatelej dlja romana. V 1974 godu Aleksandr Solzhenitsyn zajavil, chto peregovory Olgi Karlajl s izdateljami imeli tselju sdelat izdanie romana kommercheski vygodnym, t.e. ona rukovodstvovalas v pervuju ochered kommercheskimi soobrazhenijami, togda kak ot provolochek s izdaniem zavisela sudba, zhizn i smert mnogikh ljudej v SSSR. Krome togo, on vyskazal pretenzii k kachestvu perevoda ego knig na anglijskij. V 1978 godu Olga Andreeva-Karlajl izdala na anglijskom jazyke knigu, gde predlozhena ee versija ikh semiletnego sotrudnichestva s Solzhenitsynym. Teper - v bolee polnom vide i s raskrytiem vsekh imen - eta kniga vykhodit na russkom.