Данный словарь является результатом многолетнего труда доцента МГИМО(У) Ю.И.Костенко по анализу общественно-политического дискурса Израиля и отбору наиболее характерных для него лексических единиц. Неоценимую помощь в подготовке словаря оказали Е.В.Киричук и Д.Д.Турбина, зарекомендовавшие себя знатоками двух иностранных языков: иврита и английского и выполнившие перевод ивритских слов и словосочетаний на английский язык. Д.А.Ефремова взяла на себя труд общего редактирования английских эквивалентов выражений, словосочетаний и предложений на иврите. Слова в словаре расположены по алфавитно-корневому признаку. Многочисленные примеры позволяют лучше понять семантику слов и их использование в речи. Использование словаря позволяет качественно улучшить устную и письменную речь, выполнять устные и письменные переводы, в кратчайшие сроки научиться понимать содержание новостных программ израильского радио и телевидения и газетных статей общественно-политической направленности....
Dannyj slovar javljaetsja rezultatom mnogoletnego truda dotsenta MGIMO(U) Ju.I.Kostenko po analizu obschestvenno-politicheskogo diskursa Izrailja i otboru naibolee kharakternykh dlja nego leksicheskikh edinits. Neotsenimuju pomosch v podgotovke slovarja okazali E.V.Kirichuk i D.D.Turbina, zarekomendovavshie sebja znatokami dvukh inostrannykh jazykov: ivrita i anglijskogo i vypolnivshie perevod ivritskikh slov i slovosochetanij na anglijskij jazyk. D.A.Efremova vzjala na sebja trud obschego redaktirovanija anglijskikh ekvivalentov vyrazhenij, slovosochetanij i predlozhenij na ivrite. Slova v slovare raspolozheny po alfavitno-kornevomu priznaku. Mnogochislennye primery pozvoljajut luchshe ponjat semantiku slov i ikh ispolzovanie v rechi. Ispolzovanie slovarja pozvoljaet kachestvenno uluchshit ustnuju i pismennuju rech, vypolnjat ustnye i pismennye perevody, v kratchajshie sroki nauchitsja ponimat soderzhanie novostnykh programm izrailskogo radio i televidenija i gazetnykh statej obschestvenno-politicheskoj napravlennosti....