Работа представляет исследование и первый перевод на русский язык с санскрита самого раннего из дошедших до нас индийских трактатов (нач. - сер. I тыс.) по теории и технологии живописи. Трактат содержит как технические рецепты приготовления грунтов, красок и пр., так и первые в данной области теоретические построения по эстетике и теории искусства (учение о пропорциях, учение о цвете, учение о планиметрических построениях, учение об индийском "мимесисе"). Поскольку культурологическое исследование "Читрасутры" и осмысление ее как источника по теории искусства невозможно без предварительного филологического изучения, рассмотрение ЧС в данной работе проведено на основе исследования текста, а именно на воссоздании его генеративных моделей с учетом различных факторов интертекстуальности. Применение подобной методологии дает возможность исследовать механизмы порождения текста, вскрывающие одновременно и механизмы культуры. Это позволило автору не только описать уникальный случай построения...
Rabota predstavljaet issledovanie i pervyj perevod na russkij jazyk s sanskrita samogo rannego iz doshedshikh do nas indijskikh traktatov (nach. - ser. I tys.) po teorii i tekhnologii zhivopisi. Traktat soderzhit kak tekhnicheskie retsepty prigotovlenija gruntov, krasok i pr., tak i pervye v dannoj oblasti teoreticheskie postroenija po estetike i teorii iskusstva (uchenie o proportsijakh, uchenie o tsvete, uchenie o planimetricheskikh postroenijakh, uchenie ob indijskom "mimesise"). Poskolku kulturologicheskoe issledovanie "Chitrasutry" i osmyslenie ee kak istochnika po teorii iskusstva nevozmozhno bez predvaritelnogo filologicheskogo izuchenija, rassmotrenie CHS v dannoj rabote provedeno na osnove issledovanija teksta, a imenno na vossozdanii ego generativnykh modelej s uchetom razlichnykh faktorov intertekstualnosti. Primenenie podobnoj metodologii daet vozmozhnost issledovat mekhanizmy porozhdenija teksta, vskryvajuschie odnovremenno i mekhanizmy kultury. Eto pozvolilo avtoru ne tolko opisat unikalnyj sluchaj postroenija...