Учебное пособие позволяет быстро и качественно овладеть методикой перевода с латинского языка на русский. Пособие состоит из трех частей и включает, во-первых, сведения о структуре латинского языка, поданные в виде аналитических таблиц; во-вторых, методику анализа латинского текста; в-третьих, упражнения, направленные на отработку методики перевода с латыни на русский язык. В приложении приводятся отрывки из сочинений Цицерона, св. Иеронима и Л.Бруни, в которых эти выдающиеся теоретики и практики перевода излагают свои взгляды относительно сущности и методики перевода. Пособие содержит Латинско-русский и Русско-латинский словари, а также список латинских грамматических терминов и их принятых сокращений. Особое внимание уделяется методике перевода с латинского языка, существенным образом отличающейся от методики перевода с современных западноевропейских языков.
Uchebnoe posobie pozvoljaet bystro i kachestvenno ovladet metodikoj perevoda s latinskogo jazyka na russkij. Posobie sostoit iz trekh chastej i vkljuchaet, vo-pervykh, svedenija o strukture latinskogo jazyka, podannye v vide analiticheskikh tablits; vo-vtorykh, metodiku analiza latinskogo teksta; v-tretikh, uprazhnenija, napravlennye na otrabotku metodiki perevoda s latyni na russkij jazyk. V prilozhenii privodjatsja otryvki iz sochinenij Tsitserona, sv. Ieronima i L.Bruni, v kotorykh eti vydajuschiesja teoretiki i praktiki perevoda izlagajut svoi vzgljady otnositelno suschnosti i metodiki perevoda. Posobie soderzhit Latinsko-russkij i Russko-latinskij slovari, a takzhe spisok latinskikh grammaticheskikh terminov i ikh prinjatykh sokraschenij. Osoboe vnimanie udeljaetsja metodike perevoda s latinskogo jazyka, suschestvennym obrazom otlichajuschejsja ot metodiki perevoda s sovremennykh zapadnoevropejskikh jazykov.