В книге публикуется первый научный перевод с санскрита на русский язык трактата "Свапначинтамани" - одного из наиболее полных и хорошо известных санскритских текстов о сновидениях, составленного Джагаддевой, жившим во второй половине XII - начале XIII в. Это сочинение отражает традиционные воззрения индийцев на природу сна, на связь сновидений с событиями повседневной жизни, в нем широко используются и более старые санскритские источники. Перевод выполнен А. Я. Сыркиным, известным российским ученым, профессором Иерусалимского университета, в переводах которого в России были ранее опубликованы "Панчатантра", "Упанишады", "Камасутра", "Гитаговинда" и другие памятники древней и средневековой индийской литературы. Ему же принадлежат вступительная статья и комментарий.
V knige publikuetsja pervyj nauchnyj perevod s sanskrita na russkij jazyk traktata "Svapnachintamani" - odnogo iz naibolee polnykh i khorosho izvestnykh sanskritskikh tekstov o snovidenijakh, sostavlennogo Dzhagaddevoj, zhivshim vo vtoroj polovine XII - nachale XIII v. Eto sochinenie otrazhaet traditsionnye vozzrenija indijtsev na prirodu sna, na svjaz snovidenij s sobytijami povsednevnoj zhizni, v nem shiroko ispolzujutsja i bolee starye sanskritskie istochniki. Perevod vypolnen A. Ja. Syrkinym, izvestnym rossijskim uchenym, professorom Ierusalimskogo universiteta, v perevodakh kotorogo v Rossii byli ranee opublikovany "Panchatantra", "Upanishady", "Kamasutra", "Gitagovinda" i drugie pamjatniki drevnej i srednevekovoj indijskoj literatury. Emu zhe prinadlezhat vstupitelnaja statja i kommentarij.