Помните, как однажды Каролинка нашла на полу голубую бусинку, исполнявшую любые желания? Бусинка растаяла, но чудеса не прекратились. Как-то раз в дождливый день, Каролинка и её друг Петрек подобрали в подъезде необычный голубой мелок. Красивый, а главное - волшебный! Чей же это мелок? Не повесить ли объявление на двери подъезда? И кто придет за находкой? Разумеется, Каролинке и Петреку не избежать встречи со злой волшебницей Филоменой, но будут и приятные новые знакомства. ."Привет, Каролинка" - вторая книжка польской писательницы Марии Крюгер про приключения Каролинки и Петрека. "Голубая бусинка" выходила в "Розовом жирафе" несколько лет назад. Обе книги, невероятно популярные в Польше, выдержавшие там несколько изданий, публиковались в Советском Союзе всего один раз - в середине семидесятых годов. Польские книжки мгновенно полюбили читатели и, став родителями сами, мечтали прочитать их своим детям. Надо признаться, что и в редакции "Розового жирафа" немало взрослых, которые в детстве обожали "Голубую бусинку" и "Привет, Каролинка". Поэтому мы с полным правом можем сказать, что сбывается наша общая мечта - обе части дилогии Марии Крюгер снова увидели свет по-русски. В новом, чудесном переводе Ксении Старосельской, с новыми (но сохраняющими обаяние ушедшей эпохи) иллюстрациями Валерия Козлова. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Художник: Козлов Валерий
Переводчик: Старосельская Ксения
Pomnite, kak odnazhdy Karolinka nashla na polu golubuju businku, ispolnjavshuju ljubye zhelanija? Businka rastajala, no chudesa ne prekratilis. Kak-to raz v dozhdlivyj den, Karolinka i ejo drug Petrek podobrali v podezde neobychnyj goluboj melok. Krasivyj, a glavnoe - volshebnyj! Chej zhe eto melok? Ne povesit li objavlenie na dveri podezda? I kto pridet za nakhodkoj? Razumeetsja, Karolinke i Petreku ne izbezhat vstrechi so zloj volshebnitsej Filomenoj, no budut i prijatnye novye znakomstva. ."Privet, Karolinka" - vtoraja knizhka polskoj pisatelnitsy Marii Krjuger pro prikljuchenija Karolinki i Petreka. "Golubaja businka" vykhodila v "Rozovom zhirafe" neskolko let nazad. Obe knigi, neverojatno populjarnye v Polshe, vyderzhavshie tam neskolko izdanij, publikovalis v Sovetskom Sojuze vsego odin raz - v seredine semidesjatykh godov. Polskie knizhki mgnovenno poljubili chitateli i, stav roditeljami sami, mechtali prochitat ikh svoim detjam. Nado priznatsja, chto i v redaktsii "Rozovogo zhirafa" nemalo vzroslykh, kotorye v detstve obozhali "Golubuju businku" i "Privet, Karolinka". Poetomu my s polnym pravom mozhem skazat, chto sbyvaetsja nasha obschaja mechta - obe chasti dilogii Marii Krjuger snova uvideli svet po-russki. V novom, chudesnom perevode Ksenii Staroselskoj, s novymi (no sokhranjajuschimi obajanie ushedshej epokhi) illjustratsijami Valerija Kozlova. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Khudozhnik: Kozlov Valerij
Perevodchik: Staroselskaja Ksenija