В книге представлен полиаспектный анализ ассимиляции французской лексики в произведениях А.С. Пушкина на разных языковых уровнях. Посредством текстологического исследования приведено монографическое описание основных и сопутствующих языковой миграции процессов, определены тенденции и закономерности интерференции лексем в первой половине XIX в., прослеживается динамика их развития у автора-билингва.
Для всех интересующихся историей русского литературного языка, творчеством А.С. Пушкина, а также проблемами языковых контактов, контрастивной лингвистики, лингвокультурологии.
V knige predstavlen poliaspektnyj analiz assimiljatsii frantsuzskoj leksiki v proizvedenijakh A.S. Pushkina na raznykh jazykovykh urovnjakh. Posredstvom tekstologicheskogo issledovanija privedeno monograficheskoe opisanie osnovnykh i soputstvujuschikh jazykovoj migratsii protsessov, opredeleny tendentsii i zakonomernosti interferentsii leksem v pervoj polovine XIX v., proslezhivaetsja dinamika ikh razvitija u avtora-bilingva.
Dlja vsekh interesujuschikhsja istoriej russkogo literaturnogo jazyka, tvorchestvom A.S. Pushkina, a takzhe problemami jazykovykh kontaktov, kontrastivnoj lingvistiki, lingvokulturologii.