В монографии исследуются вопросы происхождения и содержания таких взаимосвязанных между собой текстов, как "Dis ist Witoldes sache wedir Jagaln vnd Skirgaln", "Летописец великих князей литовских" и "Повесть о Подолье"(конец XIV-XV в.), которые относятся к важнейшим нарративным источникам по средневековой истории Великого княжества Литовского и Восточной Европы в целом. Первая часть посвящена внешней критике памятников - их тексто-логии, документальным и нарративным источникам и авторству; по результатам анализа разночтений подготовлена реконструкция архетипов "Летописца великих князей литовских" и "Повести о Подолье". Заново по фотоснимкам оригиналов публикуются тексты "Dis ist Witoldes sache wedir Jagaln vnd Skirgaln" (с переводом на русский язык) и "Origo regis". Во второй части монографии дан подробный аналитический комментарий к сообщениям исследуемых нарративных произведений; на основе разработанной автором методики проведена количественная сопоставительная оценка их достоверно
V monografii issledujutsja voprosy proiskhozhdenija i soderzhanija takikh vzaimosvjazannykh mezhdu soboj tekstov, kak "Dis ist Witoldes sache wedir Jagaln vnd Skirgaln", "Letopisets velikikh knjazej litovskikh" i "Povest o Podole"(konets XIV-XV v.), kotorye otnosjatsja k vazhnejshim narrativnym istochnikam po srednevekovoj istorii Velikogo knjazhestva Litovskogo i Vostochnoj Evropy v tselom. Pervaja chast posvjaschena vneshnej kritike pamjatnikov - ikh teksto-logii, dokumentalnym i narrativnym istochnikam i avtorstvu; po rezultatam analiza raznochtenij podgotovlena rekonstruktsija arkhetipov "Letopistsa velikikh knjazej litovskikh" i "Povesti o Podole". Zanovo po fotosnimkam originalov publikujutsja teksty "Dis ist Witoldes sache wedir Jagaln vnd Skirgaln" (s perevodom na russkij jazyk) i "Origo regis". Vo vtoroj chasti monografii dan podrobnyj analiticheskij kommentarij k soobschenijam issleduemykh narrativnykh proizvedenij; na osnove razrabotannoj avtorom metodiki provedena kolichestvennaja sopostavitelnaja otsenka ikh dostoverno