"Я надеть, что переведенные и собранные мной в этой книжке стихотворения можно воспринимать как единое целое, как некое место в пейзаже латышского языка, вернее, его реплику на русской почве, выстроенную с помощью фонетических иероглифов. И...
"Ja nadet, chto perevedennye i sobrannye mnoj v etoj knizhke stikhotvorenija mozhno vosprinimat kak edinoe tseloe, kak nekoe mesto v pejzazhe latyshskogo jazyka, vernee, ego repliku na russkoj pochve, vystroennuju s pomoschju foneticheskikh ieroglifov. I...