About 122 000 search words.
Prof., Dr.Sc. (Tech.) G. Arbuzov, Dr.Sc. (Tech.) A. Mikhailova, Dip.Ing. I. Kachkho, Dr. Fil.Sc. (Eng.) Ya. Smrnitskaya and employees of a foreign trade company "Kogprominvest"
The English-Russian-English Leather and Shoe Dictionary contains terms on a leather and skin, footwear, fur both technology and production, leather technology and production, shoe technology and production, fur technology and production. The most relevant terms are supplied with explanations in Russian.
In the dictionary the terms relating a feed stock and semifinished items, methods of processing, tannic and auxiliary materials, machines, quality, control and properties of finish products, and also different test methods are given.
At drawing up of the dictionary the nomenclature from the foreign and Russian references utilised: GOSTs, OST's, monographies, technical and exposition catalogues, manuals and handbooks, modern periodic, reference and technical literature.
The dictionary is intended for a wide range of the readers working in leather and shoe industries, adjacent to: the engineers, designers, stylists, technologists, for the experts in the field of leather and shoe trade, and also for translators both students of profile high schools and average special and professional educational institutions.
проф., д-р техн. наук Г. Арбузов, к.т.н. А. Михайлова, И. Качко, к-т. фил.н. Я. Смирницкая, сотрудники внешнеторговой фирмы "Кожпроминвест"
Около 122000 терминов.
Англо-русский и русско-английский кожевенно-обувной словарь содержит около терминологию по коже, обуви, меху и технологии кожевенно-обувного и мехового производства. Наиболее важные термины снабжены толкованиями на русском языке.
В словаре даны термины, относящиеся к исходному сырью и полуфабрикатам, способам обработки, дубильным и вспомогательным материалам, машинам, качеству и свойствам готовой продукции, а также различным методам испытаний.
При составлении словаря была использована терминология из иностранных и русских литературных источников: ГОСТов, ОСТов, монографий, технических и выставочных каталогов, учебных пособий и справочников, современной периодической, справочной и технической литературы.
Словарь предназначен для широкого круга читателей, работающих в кожевенно-обувной и смежных с ней отраслях промышленности: инженеров, конструкторов, дизайнеров, технологов, для специалистов в области торговли, а также для переводчиков и студентов профильных вузов и средних специальных и профессионально-технических учебных заведений.
prof., d-r tekhn. nauk G. Arbuzov, k.t.n. A. Mikhajlova, I. Kachko, k-t. fil.n. Ja. Smirnitskaja, sotrudniki vneshnetorgovoj firmy "Kozhprominvest"
Okolo 122000 terminov.
Anglo-russkij i russko-anglijskij kozhevenno-obuvnoj slovar soderzhit okolo terminologiju po kozhe, obuvi, mekhu i tekhnologii kozhevenno-obuvnogo i mekhovogo proizvodstva. Naibolee vazhnye terminy snabzheny tolkovanijami na russkom jazyke.
V slovare dany terminy, otnosjaschiesja k iskhodnomu syrju i polufabrikatam, sposobam obrabotki, dubilnym i vspomogatelnym materialam, mashinam, kachestvu i svojstvam gotovoj produktsii, a takzhe razlichnym metodam ispytanij.
Pri sostavlenii slovarja byla ispolzovana terminologija iz inostrannykh i russkikh literaturnykh istochnikov: GOSTov, OSTov, monografij, tekhnicheskikh i vystavochnykh katalogov, uchebnykh posobij i spravochnikov, sovremennoj periodicheskoj, spravochnoj i tekhnicheskoj literatury.
Slovar prednaznachen dlja shirokogo kruga chitatelej, rabotajuschikh v kozhevenno-obuvnoj i smezhnykh s nej otrasljakh promyshlennosti: inzhenerov, konstruktorov, dizajnerov, tekhnologov, dlja spetsialistov v oblasti torgovli, a takzhe dlja perevodchikov i studentov profilnykh vuzov i srednikh spetsialnykh i professionalno-tekhnicheskikh uchebnykh zavedenij.