Собранные под одной обложкой поэтические переводы Николая Переяслова показывают, что, несмотря ни на какие политические и экономические кризисы, этнические войны, теракты и "цветные" революции, литература (в том числе и поэзия) в России и за ее пределами ни на минуту не прекращала своего развития и способна сегодня предъявить себя читателю во всей своей красоте и неожиданности. В книге представлены переводы стихов украинских, армянских, грузинских, якутских, татарских и других поэтов, представляющих народы бывшего СССР. Думается, что, помимо поэзии национальных поэтов, читателям будет любопытно познакомиться с поэмой знаменитого американского "короля ужасов" Стивена Кинга, а также с удивительно органичным и образным творчеством поэтов Саудовской Аравии, Франции, Вьетнама, Болгарии и некоторых других стран.
Sobrannye pod odnoj oblozhkoj poeticheskie perevody Nikolaja Perejaslova pokazyvajut, chto, nesmotrja ni na kakie politicheskie i ekonomicheskie krizisy, etnicheskie vojny, terakty i "tsvetnye" revoljutsii, literatura (v tom chisle i poezija) v Rossii i za ee predelami ni na minutu ne prekraschala svoego razvitija i sposobna segodnja predjavit sebja chitatelju vo vsej svoej krasote i neozhidannosti. V knige predstavleny perevody stikhov ukrainskikh, armjanskikh, gruzinskikh, jakutskikh, tatarskikh i drugikh poetov, predstavljajuschikh narody byvshego SSSR. Dumaetsja, chto, pomimo poezii natsionalnykh poetov, chitateljam budet ljubopytno poznakomitsja s poemoj znamenitogo amerikanskogo "korolja uzhasov" Stivena Kinga, a takzhe s udivitelno organichnym i obraznym tvorchestvom poetov Saudovskoj Aravii, Frantsii, Vetnama, Bolgarii i nekotorykh drugikh stran.