Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшим в мире автором коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. «„Любовь хорошей женщины“ изображает жизнь с элегантностью и точностью… — писала газета The Washington Post Book World. — Скупыми, но чудодейственными штрихами Манро намечает контуры судеб или сложные взаимоотношения, но это детально прописанные портреты — с легкими тенями и глубокой перспективой… Как все великие писатели, она обостряет чувства. Ее воображение бесстрашно».
Vot uzhe tridtsat let Elis Manro nazyvajut luchshim v mire avtorom korotkikh rasskazov, no k rossijskomu chitatelju ee knigi prikhodjat tolko teper, posle togo, kak pisatelnitsa poluchila Nobelevskuju premiju po literature. Kritika postojanno sravnivaet Manro s Chekhovym, i eto sravnenie ne lisheno osnovanij: podobno russkomu pisatelju, ona umeet rasskazat istoriju tak, chto chitateli, dazhe prinadlezhaschie k sovsem drugoj kulture, uznajut v gerojakh samikh sebja. «„Ljubov khoroshej zhenschiny“ izobrazhaet zhizn s elegantnostju i tochnostju… — pisala gazeta The Washington Post Book World. — Skupymi, no chudodejstvennymi shtrikhami Manro namechaet kontury sudeb ili slozhnye vzaimootnoshenija, no eto detalno propisannye portrety — s legkimi tenjami i glubokoj perspektivoj… Kak vse velikie pisateli, ona obostrjaet chuvstva. Ee voobrazhenie besstrashno».