В отличии от "Наля" Боппа образца 1819 г., "Охотник" не стал хрестоматийным текстом. Одно лишь оглавление уже даёт представление о филигранной филологической обработке материала: Предисловие (12 с.), Санскритский текст [крупным кеглем] (10 с.), Трансскрипция [кириллицей] (10 с.), Латинский [прозаический] перевод (10 с.), Прибавочные флоки (2 с.), Глоссарий (67 с.), Объяснение стихосложения Легенды (1 с.), Объяснение флексий 1-й главы (6 с.), Опечатки и ректификация (8 с.) и Прибавление к ректификациям (1 с.) - "ректификации" в тексте книги не исправлены.Книга представляет историографический интерес и полезна для изучающих сравнительное языкознание, а также историю санскритологии в России.
V otlichii ot "Nalja" Boppa obraztsa 1819 g., "Okhotnik" ne stal khrestomatijnym tekstom. Odno lish oglavlenie uzhe dajot predstavlenie o filigrannoj filologicheskoj obrabotke materiala: Predislovie (12 s.), Sanskritskij tekst [krupnym keglem] (10 s.), Transskriptsija [kirillitsej] (10 s.), Latinskij [prozaicheskij] perevod (10 s.), Pribavochnye floki (2 s.), Glossarij (67 s.), Objasnenie stikhoslozhenija Legendy (1 s.), Objasnenie fleksij 1-j glavy (6 s.), Opechatki i rektifikatsija (8 s.) i Pribavlenie k rektifikatsijam (1 s.) - "rektifikatsii" v tekste knigi ne ispravleny.Kniga predstavljaet istoriograficheskij interes i polezna dlja izuchajuschikh sravnitelnoe jazykoznanie, a takzhe istoriju sanskritologii v Rossii.