"Пентамерон" включает пятьдесят новелл, написанных на неаполитанском диалекте и литературно обработанных в стиле барокко, которые связаны между собой единым обрамлением: десять молодых людей и дам поочередно рассказывают друг другу различные волшебные истории на протяжении пяти дней - отсюда и название "Pentamerone" (буквально "Пятиднев"). Сказки помещены в рамку, которая, по сути своей, тоже сказка, - такой прием стал традиционным в итальянской новеллистике со времен "Декамерона"; он же использован во многих других книгах, например в индийской "Панчатантре" и арабской "Тысяче и одной ночи". В "Пентамероне" Базиле в прихотливой призме сказки преломляет вечные человеческие чувства, одновременно рисуя поразительную по широте охвата картину своей эпохи. Сборник является богатейшим источником по южноитальянскому быту начала XVII века. "Сказочный мир Базиле богат, чудесное и обыденное не отделены в нем непроходимой стеной, а, как добрые соседи, живут рядом, - отмечал поэт И. Голенищев-Кутузов. - Чудовища, феи, ведьмы, говорящие кошки, домовые, мудрые сверчки, разумные мыши, колдуны и колдуньи представлены в "Пентамероне" по-домашнему добродушно. Людоед с женой сидят за ужином перед открытым окном, чтоб не было жарко, а поев, начинают бесконечные сплетни и пересуды. Принцы, короли и принцессы, хотя и живут побогаче прочих, по своим привычкам, интересам и даже умственному кругозору немногим отличаются от бедных жителей Неаполя. У Базиле неисчерпаемая способность выдумывать, комбинировать и модулировать темы, он редко повторяется, удивляя богатством сюжетов и ситуаций. Одна из главных особенностей "Пентамерона" - умелое соединение трагического и комического, иронии и чувствительности, насмешливости и фамильярности. Неаполитанскому писателю в высшей степени присущи юмор и чувство меры, которых порой недостает немецким сказкам. Базиле чуток к человеческому горю, его симпатии всегда на стороне гонимых и несправедливо обиженных. И хотя зло, подлость и вероломство нередко торжествуют в реальном мире, в его сказках в конце концов после долгих испытаний и мучений добрые, терпеливые и слабые всегда вознаграждаются". Из антологии Джамбаттиста Базиле черпали вдохновение многие писатели-сказочники: как вышеупомянутые братья Гримм и Шарль Перро, так и Карло Гоцци, Людвиг Тик, также сюжеты из "Пентамерона" прослеживаются в сказках Пушкина, в "Коньке-Горбунке" Ершова, в "Уральских сказах" Бажова... Как записал в 1822 году Якоб Гримм: "Пентамерон - самое богатое и самое изысканное из всех сказочных собраний мира". В настоящем издании представлены избранные истории из "Пентамерона", проиллюстрированные замечательным английским иллюстратором Уорвиком Гоблом.
Переводчик: Веркин А.
"Pentameron" vkljuchaet pjatdesjat novell, napisannykh na neapolitanskom dialekte i literaturno obrabotannykh v stile barokko, kotorye svjazany mezhdu soboj edinym obramleniem: desjat molodykh ljudej i dam poocheredno rasskazyvajut drug drugu razlichnye volshebnye istorii na protjazhenii pjati dnej - otsjuda i nazvanie "Pentamerone" (bukvalno "Pjatidnev"). Skazki pomescheny v ramku, kotoraja, po suti svoej, tozhe skazka, - takoj priem stal traditsionnym v italjanskoj novellistike so vremen "Dekamerona"; on zhe ispolzovan vo mnogikh drugikh knigakh, naprimer v indijskoj "Panchatantre" i arabskoj "Tysjache i odnoj nochi". V "Pentamerone" Bazile v prikhotlivoj prizme skazki prelomljaet vechnye chelovecheskie chuvstva, odnovremenno risuja porazitelnuju po shirote okhvata kartinu svoej epokhi. Sbornik javljaetsja bogatejshim istochnikom po juzhnoitaljanskomu bytu nachala XVII veka. "Skazochnyj mir Bazile bogat, chudesnoe i obydennoe ne otdeleny v nem neprokhodimoj stenoj, a, kak dobrye sosedi, zhivut rjadom, - otmechal poet I. Golenischev-Kutuzov. - Chudovischa, fei, vedmy, govorjaschie koshki, domovye, mudrye sverchki, razumnye myshi, kolduny i kolduni predstavleny v "Pentamerone" po-domashnemu dobrodushno. Ljudoed s zhenoj sidjat za uzhinom pered otkrytym oknom, chtob ne bylo zharko, a poev, nachinajut beskonechnye spletni i peresudy. Printsy, koroli i printsessy, khotja i zhivut pobogache prochikh, po svoim privychkam, interesam i dazhe umstvennomu krugozoru nemnogim otlichajutsja ot bednykh zhitelej Neapolja. U Bazile neischerpaemaja sposobnost vydumyvat, kombinirovat i modulirovat temy, on redko povtorjaetsja, udivljaja bogatstvom sjuzhetov i situatsij. Odna iz glavnykh osobennostej "Pentamerona" - umeloe soedinenie tragicheskogo i komicheskogo, ironii i chuvstvitelnosti, nasmeshlivosti i familjarnosti. Neapolitanskomu pisatelju v vysshej stepeni prisuschi jumor i chuvstvo mery, kotorykh poroj nedostaet nemetskim skazkam. Bazile chutok k chelovecheskomu gorju, ego simpatii vsegda na storone gonimykh i nespravedlivo obizhennykh. I khotja zlo, podlost i verolomstvo neredko torzhestvujut v realnom mire, v ego skazkakh v kontse kontsov posle dolgikh ispytanij i muchenij dobrye, terpelivye i slabye vsegda voznagrazhdajutsja". Iz antologii Dzhambattista Bazile cherpali vdokhnovenie mnogie pisateli-skazochniki: kak vysheupomjanutye bratja Grimm i Sharl Perro, tak i Karlo Gotstsi, Ljudvig Tik, takzhe sjuzhety iz "Pentamerona" proslezhivajutsja v skazkakh Pushkina, v "Konke-Gorbunke" Ershova, v "Uralskikh skazakh" Bazhova... Kak zapisal v 1822 godu Jakob Grimm: "Pentameron - samoe bogatoe i samoe izyskannoe iz vsekh skazochnykh sobranij mira". V nastojaschem izdanii predstavleny izbrannye istorii iz "Pentamerona", proilljustrirovannye zamechatelnym anglijskim illjustratorom Uorvikom Goblom.
Perevodchik: Verkin A.