Роман о последнем годе жизни Йозефа К., увязшего в жерновах тупой и безжалостной судебной машины, - нелицеприятный портрет бюрократии, знакомой читателям XXI века не хуже, чем современникам Франца Кафки, и метафора монотонной человеческой жизни без радости, любви и смысла. Банковского управляющего К. судят, но непонятно за что. Герой не в силах добиться справедливости, не отличает манипуляции от душевной теплоты, а добросовестность - от произвола чиновников и до последнего вздоха принимает свое абсурдное состояние как должное. Новый перевод "Процесса", выполненный Леонидом Бершидским, дополнен фрагментами черновиков Франца Кафки, ранее не публиковавшимися в составе романа. Он заново выстраивает хронологию несчастий К. и виртуозно передает интонацию оригинального текста: "негладкий, иногда слишком формальный, чуть застенчивый немецкий гениального пражского еврея".
Переводчик: Бершидский Леонид
Roman o poslednem gode zhizni Jozefa K., uvjazshego v zhernovakh tupoj i bezzhalostnoj sudebnoj mashiny, - nelitseprijatnyj portret bjurokratii, znakomoj chitateljam XXI veka ne khuzhe, chem sovremennikam Frantsa Kafki, i metafora monotonnoj chelovecheskoj zhizni bez radosti, ljubvi i smysla. Bankovskogo upravljajuschego K. sudjat, no neponjatno za chto. Geroj ne v silakh dobitsja spravedlivosti, ne otlichaet manipuljatsii ot dushevnoj teploty, a dobrosovestnost - ot proizvola chinovnikov i do poslednego vzdokha prinimaet svoe absurdnoe sostojanie kak dolzhnoe. Novyj perevod "Protsessa", vypolnennyj Leonidom Bershidskim, dopolnen fragmentami chernovikov Frantsa Kafki, ranee ne publikovavshimisja v sostave romana. On zanovo vystraivaet khronologiju neschastij K. i virtuozno peredaet intonatsiju originalnogo teksta: "negladkij, inogda slishkom formalnyj, chut zastenchivyj nemetskij genialnogo prazhskogo evreja".
Perevodchik: Bershidskij Leonid