Книга предлагает новый полный перевод на русский язык позднего поэтического цикла выдающегося австрийского поэта Р.М. Рильке "Сонеты к Орфею", созданного в 1922 году. 56 сонетов объединены образом Орфея и представляют собой единое философско-поэтическое высказывание, раскрывающее трансцендентную суть бытия в разных его аспектах - в искусстве, природе, предметах, человеческой судьбе.
Прослеживается философская опора Рильке, в частности, на Гете и его идеи органичного единства всего со всем в мире.
Новый перевод Елены Головиной "Сонетов к Орфею" учитывает принципиальную сложность поэтического языка Рильке, его лексики, метафорики, новации в синтаксической и грамматической структуре языка, чтобы максимально полно, ярко и близко к оригиналу представить "Сонеты" русскоязычному читателю.
Переводчик Головина Мария
Kniga predlagaet novyj polnyj perevod na russkij jazyk pozdnego poeticheskogo tsikla vydajuschegosja avstrijskogo poeta R.M. Rilke "Sonety k Orfeju", sozdannogo v 1922 godu. 56 sonetov obedineny obrazom Orfeja i predstavljajut soboj edinoe filosofsko-poeticheskoe vyskazyvanie, raskryvajuschee transtsendentnuju sut bytija v raznykh ego aspektakh - v iskusstve, prirode, predmetakh, chelovecheskoj sudbe.
Proslezhivaetsja filosofskaja opora Rilke, v chastnosti, na Gete i ego idei organichnogo edinstva vsego so vsem v mire.
Novyj perevod Eleny Golovinoj "Sonetov k Orfeju" uchityvaet printsipialnuju slozhnost poeticheskogo jazyka Rilke, ego leksiki, metaforiki, novatsii v sintaksicheskoj i grammaticheskoj strukture jazyka, chtoby maksimalno polno, jarko i blizko k originalu predstavit "Sonety" russkojazychnomu chitatelju.
Perevodchik Golovina Marija