Language is God. Notes on Iosif Brodskiy
Bengt Jangfeldt is a famous Swedish writer, scientist, author of multiple creations on Russian culture, inerpretor and publisher. He was the first to publish correspondence of V. Mayakovskiy and L. Brik in Russian, he has written books on Mayakovskiy and extraordinary linguist Roman Jakobson. He has recently prepared a historical opus on Saint-Petersburg. Besides, Bengt Jangfeldt was a publisher and the lead translator of Iosif Brodskiy into Swedish. They have had recurrent meetings for many years, because after becoming a Nobel Prize Winner the poet has visited Sweden every summer, having found an "ecological niche", as he called it, "the same moss, the same granite, the same climate, the same clouds" as in the forcedly abandoned motherland.
Kieli on Jumala. Iosif Brodskinista (myös. Joseph Brodsky) kertovat muistiot Bengt Jängfeldtin kirjoittamina. Jängfelt on tunnettu ruotsalainen kirjailija, tutkija, lukuisten venäläistä kulttuuria käsittelevien teosten kirjoittaja, kääntäjä ja kustantaja. Hän julkaisi ensimmäistä kertaa venäjäksi V. Majakovskin ja L. Brickin välisen kirjeenvaihdoin, kirjoitti kirjat Majakovskista ja huomattavasta lingvististä Roman Jakobsonista, ja äskettäin viimeisteli historiallisen teoksen Pietarista. Lisäksi Bengt Jängfeldt oli luojana ja yhtenä pääkääntäjistä ruotsin kielelle Iosif Brodskinista kertovassa teoksessa. Vuosien aikana he tapasivat usein. Sen jälkeen kun Brodskin sai Nobel-palkinnon, hän matkusti joka kesä Ruotsiin löytäen siellä "ekologisen raon; sama sammal, sama graniitti, sama ilmasto ja samat pilvet", jotka hän oli joutunut jättämään lähtiessään pois omasta kotimaastaan.
Бенгт Янгфельдт - известный шведский писатель, ученый, автор многочисленных трудов по русской культуре, переводчик и издатель. Он выпустил впервые на русском языке переписку В.Маяковского и Л.Брик, написал книги о Маяковском и о выдающемся лингвисте Романе Якобсоне, недавно подготовил исторический труд о Петербурге. А еще Бенгт Янгфельдт был издателем и основным переводчиком на шведский Иосифа Бродского. Они часто встречались на протяжении многих лет, так как, став в 1987 г. Нобелевским лауреатом, поэт приезжал в Швецию каждое лето, найдя здесь, по его словам, "экологическую нишу - тот же мох, тот же гранит, тот же климат, те же облака", что и на вынужденно покинутой родине.
Bengt Jangfeldt - izvestnyj shvedskij pisatel, uchenyj, avtor mnogochislennykh trudov po russkoj kulture, perevodchik i izdatel. On vypustil vpervye na russkom jazyke perepisku V.Majakovskogo i L.Brik, napisal knigi o Majakovskom i o vydajuschemsja lingviste Romane Jakobsone, nedavno podgotovil istoricheskij trud o Peterburge. A esche Bengt Jangfeldt byl izdatelem i osnovnym perevodchikom na shvedskij Iosifa Brodskogo. Oni chasto vstrechalis na protjazhenii mnogikh let, tak kak, stav v 1987 g. Nobelevskim laureatom, poet priezzhal v Shvetsiju kazhdoe leto, najdja zdes, po ego slovam, "ekologicheskuju nishu - tot zhe mokh, tot zhe granit, tot zhe klimat, te zhe oblaka", chto i na vynuzhdenno pokinutoj rodine.