Чего только не придумывают мамы, чтобы уложить ребенка спать, и на что только не идут дети, чтобы не заснуть. Уже много-много лет (больше сорока!) миллионы американских детей засыпают вместе с зайчонком, героем книги Маргарет Уайз Браун и Клемента Хёрда "Баю-баюшки, луна". Он, так же, как и наши малыши, никогда не согласится с тем, что пришло время спать. Тем более, что вокруг столько интересного. И воздушный шарик, и летающая корова, и три медведя, и котята, и рукавички, и кукольный дом, и мышка, и миска с молочной кашей. Но все выше поднимается луна, в комнате гаснет свет, и глаза сами собой начинают закрываться - неугомонный зайчонок засыпает.
В этой книжке есть то, что так необходимо всем детям - уютный мир, чувство защищенности и уверенность в том, что наутро он проснется в своей комнате, среди любимых игрушек и мама, конечно, тоже будет рядом.
Переводчик: Бородицкая Марина Яковлевна
Художник: Херд Клемент
Chego tolko ne pridumyvajut mamy, chtoby ulozhit rebenka spat, i na chto tolko ne idut deti, chtoby ne zasnut. Uzhe mnogo-mnogo let (bolshe soroka!) milliony amerikanskikh detej zasypajut vmeste s zajchonkom, geroem knigi Margaret Uajz Braun i Klementa Khjorda "Baju-bajushki, luna". On, tak zhe, kak i nashi malyshi, nikogda ne soglasitsja s tem, chto prishlo vremja spat. Tem bolee, chto vokrug stolko interesnogo. I vozdushnyj sharik, i letajuschaja korova, i tri medvedja, i kotjata, i rukavichki, i kukolnyj dom, i myshka, i miska s molochnoj kashej. No vse vyshe podnimaetsja luna, v komnate gasnet svet, i glaza sami soboj nachinajut zakryvatsja - neugomonnyj zajchonok zasypaet.
V etoj knizhke est to, chto tak neobkhodimo vsem detjam - ujutnyj mir, chuvstvo zaschischennosti i uverennost v tom, chto nautro on prosnetsja v svoej komnate, sredi ljubimykh igrushek i mama, konechno, tozhe budet rjadom.
Perevodchik: Boroditskaja Marina Jakovlevna
Khudozhnik: Kherd Klement