About 41000 terms. Group of autors under edition of I.Belkin.
This dictionary can be recommended both to specialists and to interpreteurs and students.
Autors of the dictionary used modern russian, american, english books and articles on artillery as well as their own materials collected in translations on this topic.
About 41000 terms.
A HREF="http://ruslania.com/pictures/download/CD-sanakirjat.pdf" target="new"Avaa koko lista sanakirjoista./A
A HREF="http://ruslania.com/pictures/download/PG-FAQ-eng.pdf" target="new"Avaa tästä usein kysytyt kysymykset (englanninkielinen)./A
Около 41000 терминов.
Выпуск данного специального Англо - русского и Русско - английского артиллерийского словаря в семействе словарей Polyglossum обусловлен принятием на вооружение новых артиллерийских систем, оснащением артиллерии сложной электронно-вычислительной и радиолокационной аппаратурой и т.п., и связанным с этим появлением в английском языке и американском варианте английского языка большого количества новых артиллерийских терминов, которые не включены в существующие англо-русские словари. Словарь включает также большое количество аббревиатур, сокращений и условных обозначений, которые большей частью не отображены в изданных англо-русских и русско-английских словарях.
В словарь включены артиллерийские термины, а также ряд терминов из других областей, имеющих непосредственное отношение к артиллерии и часто встречающихся в военной литературе.
При работе над словарем составители использовали новейшую американскую и английскую военную литературу, в том числе периодические издания, а также ряд работ по англо-русскому военному переводу.
Okolo 41000 terminov.
Vypusk dannogo spetsialnogo Anglo - russkogo i Russko - anglijskogo artillerijskogo slovarja v semejstve slovarej Polyglossum obuslovlen prinjatiem na vooruzhenie novykh artillerijskikh sistem, osnascheniem artillerii slozhnoj elektronno-vychislitelnoj i radiolokatsionnoj apparaturoj i t.p., i svjazannym s etim pojavleniem v anglijskom jazyke i amerikanskom variante anglijskogo jazyka bolshogo kolichestva novykh artillerijskikh terminov, kotorye ne vkljucheny v suschestvujuschie anglo-russkie slovari. Slovar vkljuchaet takzhe bolshoe kolichestvo abbreviatur, sokraschenij i uslovnykh oboznachenij, kotorye bolshej chastju ne otobrazheny v izdannykh anglo-russkikh i russko-anglijskikh slovarjakh.
V slovar vkljucheny artillerijskie terminy, a takzhe rjad terminov iz drugikh oblastej, imejuschikh neposredstvennoe otnoshenie k artillerii i chasto vstrechajuschikhsja v voennoj literature.
Pri rabote nad slovarem sostaviteli ispolzovali novejshuju amerikanskuju i anglijskuju voennuju literaturu, v tom chisle periodicheskie izdanija, a takzhe rjad rabot po anglo-russkomu voennomu perevodu.