A HREF="http://ruslania.com/pictures/download/CD-sanakirjat.pdf" target="new"Avaa koko lista sanakirjoista./A
A HREF="http://ruslania.com/pictures/download/PG-FAQ-eng.pdf" target="new"Avaa tästä usein kysytyt kysymykset (englanninkielinen)./A
Словарная база немецко-русско-немецког словаря по каучуку и резине для семейства Полиглоссум (Polyglossum) содержит около 30 000 поисковых терминов по немецкому и русскому языкам.
Словарь охватывает терминологию, относящуюся к натуральным и синтетическим каучукам: их получению, свойствам и обработке, использованию в промышленности и быту; к общей технологии резины, включая материалы, входящие в состав резиновых смесей, технологические процессы производства, типовое оборудование и приспособления, технические ткани; а также термины, относящиеся к специальной технологии-производства шин, резинотехнических и других резиновых изделий, их номенклатуре, конструкции, испытаниям, применению, эксплуатации и к физикохимии каучука и резины.
Русский перевод даётся в соответствии с рекомендациями ВНИТО резинщиков и Министерства химической промышленности (напр., "Рекомендованные Термины по каучуку и резине", Госхимиздат).
В словарь включены отдельные иностранные заимствования и фирменные названия, т.к. в немецкой технической литературе имеется множество укоренившихся терминов иностранного происхождения. Так, даже при наличии чисто немецких терминов, например:, и др. в современной немецкой литературе встречаются и термины, заимствованные из англо-американской литературы, например:, и др.; иностранные заимствования - неострен, микронекс и т. д. В словаре приведены также отдельные термины, вышедшие ныне из употребления - например, названия некоторых наиболее широко применявшихся марок ускорителей вулканизации.
Словарь рассчитан на работников резино-каучуковой и других отраслей химической промышленности, промышленности кожзаменителей, автомобильного транспорта, текстильной промышленности, нефтяной промышленности и других отраслей промышленности и науки, а также на профессиональных переводчиков и работников экспортно-импортных фирм.
Slovarnaja baza nemetsko-russko-nemetskog slovarja po kauchuku i rezine dlja semejstva Poliglossum (Polyglossum) soderzhit okolo 30 000 poiskovykh terminov po nemetskomu i russkomu jazykam.
Slovar okhvatyvaet terminologiju, otnosjaschujusja k naturalnym i sinteticheskim kauchukam: ikh polucheniju, svojstvam i obrabotke, ispolzovaniju v promyshlennosti i bytu; k obschej tekhnologii reziny, vkljuchaja materialy, vkhodjaschie v sostav rezinovykh smesej, tekhnologicheskie protsessy proizvodstva, tipovoe oborudovanie i prisposoblenija, tekhnicheskie tkani; a takzhe terminy, otnosjaschiesja k spetsialnoj tekhnologii-proizvodstva shin, rezinotekhnicheskikh i drugikh rezinovykh izdelij, ikh nomenklature, konstruktsii, ispytanijam, primeneniju, ekspluatatsii i k fizikokhimii kauchuka i reziny.
Russkij perevod dajotsja v sootvetstvii s rekomendatsijami VNITO rezinschikov i Ministerstva khimicheskoj promyshlennosti (napr., "Rekomendovannye Terminy po kauchuku i rezine", Goskhimizdat).
V slovar vkljucheny otdelnye inostrannye zaimstvovanija i firmennye nazvanija, t.k. v nemetskoj tekhnicheskoj literature imeetsja mnozhestvo ukorenivshikhsja terminov inostrannogo proiskhozhdenija. Tak, dazhe pri nalichii chisto nemetskikh terminov, naprimer:, i dr. v sovremennoj nemetskoj literature vstrechajutsja i terminy, zaimstvovannye iz anglo-amerikanskoj literatury, naprimer:, i dr.; inostrannye zaimstvovanija - neostren, mikroneks i t. d. V slovare privedeny takzhe otdelnye terminy, vyshedshie nyne iz upotreblenija - naprimer, nazvanija nekotorykh naibolee shiroko primenjavshikhsja marok uskoritelej vulkanizatsii.
Slovar rasschitan na rabotnikov rezino-kauchukovoj i drugikh otraslej khimicheskoj promyshlennosti, promyshlennosti kozhzamenitelej, avtomobilnogo transporta, tekstilnoj promyshlennosti, neftjanoj promyshlennosti i drugikh otraslej promyshlennosti i nauki, a takzhe na professionalnykh perevodchikov i rabotnikov eksportno-importnykh firm.