В настоящей книге описаны устойчивые словосочетания и предложения, содержащие отклонения от нормы итальянского языка как в структурном, так и в семантическом плане. Фразеологические единицы итальянского языка представляют значительный интерес, поскольку отражают его национальную специфику. Наряду с общеизвестными положениями автор, исследуя обширный материал итальянского языка, высказывает свою точку зрения в отношении путей развития и функционирования фразеологических единиц в современном итальянском языке и классифицирует их на основе структурно-семантических признаков. Рекомендуется лингвистам различных специальностей, переводчикам, студентам филологических вузов и преподавателям, а также всем, кто интересуется вопросами фразеологии.
V nastojaschej knige opisany ustojchivye slovosochetanija i predlozhenija, soderzhaschie otklonenija ot normy italjanskogo jazyka kak v strukturnom, tak i v semanticheskom plane. Frazeologicheskie edinitsy italjanskogo jazyka predstavljajut znachitelnyj interes, poskolku otrazhajut ego natsionalnuju spetsifiku. Narjadu s obscheizvestnymi polozhenijami avtor, issleduja obshirnyj material italjanskogo jazyka, vyskazyvaet svoju tochku zrenija v otnoshenii putej razvitija i funktsionirovanija frazeologicheskikh edinits v sovremennom italjanskom jazyke i klassifitsiruet ikh na osnove strukturno-semanticheskikh priznakov. Rekomenduetsja lingvistam razlichnykh spetsialnostej, perevodchikam, studentam filologicheskikh vuzov i prepodavateljam, a takzhe vsem, kto interesuetsja voprosami frazeologii.