Первоначально в Комиссии по переводу Нового Завета на русский язык при Свято-Сергиевском Богословском институте в Париже, которую епископ Кассиан возглавлял с 1951 по 1964 г., предполагалось только пересмотреть Синодальный перевод. Однако со временем члены Комиссии пришли к выводу о необходимости новой русской версии новозаветной части Библии. В Кассиановском варианте Нового Завета были учтены достижения Библейской текстологии, связь новозаветного греческого койне с еврейским и арамейским языками, а также некоторые изменения, произошедшие в русском языке со времени первой публикации Синодального перевода. Перевод был полностью опубликован в 1970 году.Новый Завет в Современном русском переводе РБОСовременный русский перевод Нового Завета отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода - отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Нового Завета. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Нового Завета и использует последние достижения библейских научных исследований.Книга адресована всем, изучающим Новый Завет и историю его переводов на русский язык.
Pervonachalno v Komissii po perevodu Novogo Zaveta na russkij jazyk pri Svjato-Sergievskom Bogoslovskom institute v Parizhe, kotoruju episkop Kassian vozglavljal s 1951 po 1964 g., predpolagalos tolko peresmotret Sinodalnyj perevod. Odnako so vremenem chleny Komissii prishli k vyvodu o neobkhodimosti novoj russkoj versii novozavetnoj chasti Biblii. V Kassianovskom variante Novogo Zaveta byli uchteny dostizhenija Biblejskoj tekstologii, svjaz novozavetnogo grecheskogo kojne s evrejskim i aramejskim jazykami, a takzhe nekotorye izmenenija, proizoshedshie v russkom jazyke so vremeni pervoj publikatsii Sinodalnogo perevoda. Perevod byl polnostju opublikovan v 1970 godu.Novyj Zavet v Sovremennom russkom perevode RBOSovremennyj russkij perevod Novogo Zaveta otlichaet tochnaja peredacha smysla Svjaschennogo Pisanija, sovmeschennaja s jasnostju i dostupnostju izlozhenija. Odna iz glavnykh zadach perevoda - otrazit na sovremennom literaturnom jazyke smyslovoe, stilisticheskoe, zhanrovoe i khudozhestvennoe mnogoobrazie knig Novogo Zaveta. Perevod osnovyvaetsja na luchshikh izdanijakh originalnykh tekstov Novogo Zaveta i ispolzuet poslednie dostizhenija biblejskikh nauchnykh issledovanij.Kniga adresovana vsem, izuchajuschim Novyj Zavet i istoriju ego perevodov na russkij jazyk.