Спустя четверть века после первого издания бессмертной сказки Льюиса Кэрролла "Приключения Алисы в Стране чудес" сам автор пересказал её для маленьких читателей - "от нуля до пяти". Сэр Джон Тенниел, на основе своих черно-белых иллюстраций к книге об "Алисе", нарисовал новые, увеличенные, слегка изменённые цветные иллюстрации, а известный гравировщик викторианской эпохи Эдмунд Эванс создал на их основе деревянные гравюры и отпечатал с них цветные иллюстрации. Обложку книги нарисовала Гертруда Томсон. Книга подготовлена на основе английского издания 1890 года. Именно в таком виде книга впервые издаётся на русском языке. Как и в оригинальном издании, в нашей книге приводятся: вступительное стихотворение Льюиса Кэрролла "Милая детская", его предисловие, адресованное матерям, а также приложения - "Пасхальное приветствие" и стихотворение "Рождественское послание"
Spustja chetvert veka posle pervogo izdanija bessmertnoj skazki Ljuisa Kerrolla "Prikljuchenija Alisy v Strane chudes" sam avtor pereskazal ejo dlja malenkikh chitatelej - "ot nulja do pjati". Ser Dzhon Tenniel, na osnove svoikh cherno-belykh illjustratsij k knige ob "Alise", narisoval novye, uvelichennye, slegka izmenjonnye tsvetnye illjustratsii, a izvestnyj gravirovschik viktorianskoj epokhi Edmund Evans sozdal na ikh osnove derevjannye gravjury i otpechatal s nikh tsvetnye illjustratsii. Oblozhku knigi narisovala Gertruda Tomson. Kniga podgotovlena na osnove anglijskogo izdanija 1890 goda. Imenno v takom vide kniga vpervye izdajotsja na russkom jazyke. Kak i v originalnom izdanii, v nashej knige privodjatsja: vstupitelnoe stikhotvorenie Ljuisa Kerrolla "Milaja detskaja", ego predislovie, adresovannoe materjam, a takzhe prilozhenija - "Paskhalnoe privetstvie" i stikhotvorenie "Rozhdestvenskoe poslanie"