Монография посвящена интерпретации художественного текста на принципах системности языка и культуры, семиотики, интертекстуальности, теории дискурса, лингвопрагматики.Через призму языкового и культурологического сознания русских и испаноговорящих, филологических традиций России и испаноязычных стран автор анализирует и интерпретирует художественные тексты испанской и латиноамериканской литературы, переводы русской классической литературы на испанский язык и выводит параметры их русско-испанского диалога.Книга адресована широкому кругу лингвистов, культурологов, преподавателям испанского и русского языков, аспирантам и студентам филологических факультетов.
Monografija posvjaschena interpretatsii khudozhestvennogo teksta na printsipakh sistemnosti jazyka i kultury, semiotiki, intertekstualnosti, teorii diskursa, lingvopragmatiki.Cherez prizmu jazykovogo i kulturologicheskogo soznanija russkikh i ispanogovorjaschikh, filologicheskikh traditsij Rossii i ispanojazychnykh stran avtor analiziruet i interpretiruet khudozhestvennye teksty ispanskoj i latinoamerikanskoj literatury, perevody russkoj klassicheskoj literatury na ispanskij jazyk i vyvodit parametry ikh russko-ispanskogo dialoga.Kniga adresovana shirokomu krugu lingvistov, kulturologov, prepodavateljam ispanskogo i russkogo jazykov, aspirantam i studentam filologicheskikh fakultetov.