Монография посвящена изучению языковой игры, являющейся основой комического эффекта анекдотов на русском, английском и французском языках. Языковая игра рассматривается как лингвистический семиотический феномен. С позиций семиотики описываются структурные особенности языковой игры и ее контекста, выстраивается общая лингвистическая типология ресурсов, средств и механизмов языковой игры. Выявляются типологические характеристики языковой игры в русской, английской и французской традициях и определяется характер влияния системных особенностей рассматриваемых языков на специфику порождения языковой игры. Полученные результаты способствуют более глубокому изучению феномена языковой игры, а также установлению закономерностей в отношениях между тремя языками. Монография предназначена для филологов, переводчиков, преподавателей сопоставительной стилистики, теории и практики перевода, а также студентов бакалавриата, магистрантов и аспирантов, изучающих лингвистику, переводоведение, фольклористику. Яркие примеры делают материал доступным для широкого круга читателей, интересующихся проблемами комического.
Monografija posvjaschena izucheniju jazykovoj igry, javljajuschejsja osnovoj komicheskogo effekta anekdotov na russkom, anglijskom i frantsuzskom jazykakh. Jazykovaja igra rassmatrivaetsja kak lingvisticheskij semioticheskij fenomen. S pozitsij semiotiki opisyvajutsja strukturnye osobennosti jazykovoj igry i ee konteksta, vystraivaetsja obschaja lingvisticheskaja tipologija resursov, sredstv i mekhanizmov jazykovoj igry. Vyjavljajutsja tipologicheskie kharakteristiki jazykovoj igry v russkoj, anglijskoj i frantsuzskoj traditsijakh i opredeljaetsja kharakter vlijanija sistemnykh osobennostej rassmatrivaemykh jazykov na spetsifiku porozhdenija jazykovoj igry. Poluchennye rezultaty sposobstvujut bolee glubokomu izucheniju fenomena jazykovoj igry, a takzhe ustanovleniju zakonomernostej v otnoshenijakh mezhdu tremja jazykami. Monografija prednaznachena dlja filologov, perevodchikov, prepodavatelej sopostavitelnoj stilistiki, teorii i praktiki perevoda, a takzhe studentov bakalavriata, magistrantov i aspirantov, izuchajuschikh lingvistiku, perevodovedenie, folkloristiku. Jarkie primery delajut material dostupnym dlja shirokogo kruga chitatelej, interesujuschikhsja problemami komicheskogo.