"Путевой дневник" Монтеня до настоящего времени был практически неизвестен в России. Рукопись, случайно найденную через 178 лет после смерти ее автора, впервые опубликовали во Франции в 1774 году. Настала пора предъявить "Дневник" и русскому читателю. "Опыты" Монтеня читают и любят во всем мире, однако мало кому известно, что после своего путешествия по Германии, Швейцарии и Франции Монтень внес в два уже вышедших тома "Опытов" более шестисот добавлений и написал третий том, значительную часть которого составляют наблюдения, взятые им из своих путевых заметок. Внимательный читатель непременно обратит внимание на эту перекличку между "Дневником" и "Опытами", - книги взаимно дополняют друг друга, углубляя и расширяя понимание тех или иных фрагментов. На русском языке произведение публикуется впервые. Перевод с французского Леонида Ефимова
"Putevoj dnevnik" Montenja do nastojaschego vremeni byl prakticheski neizvesten v Rossii. Rukopis, sluchajno najdennuju cherez 178 let posle smerti ee avtora, vpervye opublikovali vo Frantsii v 1774 godu. Nastala pora predjavit "Dnevnik" i russkomu chitatelju. "Opyty" Montenja chitajut i ljubjat vo vsem mire, odnako malo komu izvestno, chto posle svoego puteshestvija po Germanii, Shvejtsarii i Frantsii Monten vnes v dva uzhe vyshedshikh toma "Opytov" bolee shestisot dobavlenij i napisal tretij tom, znachitelnuju chast kotorogo sostavljajut nabljudenija, vzjatye im iz svoikh putevykh zametok. Vnimatelnyj chitatel nepremenno obratit vnimanie na etu pereklichku mezhdu "Dnevnikom" i "Opytami", - knigi vzaimno dopolnjajut drug druga, uglubljaja i rasshirjaja ponimanie tekh ili inykh fragmentov. Na russkom jazyke proizvedenie publikuetsja vpervye. Perevod s frantsuzskogo Leonida Efimova