Роман французской писательницы Любы Юргенсон "Три сказки о Германии" можно назвать романом-метафорой. В нем говорится о немецком влиянии на сопредельные народы, о культурном пограничье. Мы видим Россию глазами Рильке, влюбленного в неё и отвечающую ему тем же.Мы попадаем в имение прусского аристократа и поэта-декадента фон Пазенова, чья лишенная интимной близости супружеская жизнь с взбалмошной красавицей-еврейкой невыносима.Берлин двадцатых годов и оккупированный Париж сороковых довершают картину "немецкого мира", отталкивающую и одновременно завораживающую.Люба Юргенсон - автор семи романов, лауреат престижной литературной премии Валери Ларбо. В ее переводах на французский язык выходили Толстой, Лесков, Гончаров, Шаламов. Литературную деятельность Люба Юргенсон сочетает с научно-преподавательской - она профессор Сорбонны, директор исследовательского центра Восточной и Центральной Европы....Рильке прошептал: "Есть в жизни такая страшная минута, когда начинаешь говорить по-немецки". Для Юргенсонов этот шепот прозвучал оглушительней любого крика. С того времени их тайным девизом стало: "Немецкий язык - это смерть. Русский язык - это жизнь".Люба ЮргенсонОдин из самых ошеломляющих романов последнего времени. Когда бы не время действия, можно было бы подумать, что перед нами неизвестный текст Новалиса или Шамиссо.Жеральд Мессадье Кажется, что у автора врожденное чувство грации и тайны - и эту жизнь она вдохнула в своих героев.Николь Занд, "Монд"
Roman frantsuzskoj pisatelnitsy Ljuby Jurgenson "Tri skazki o Germanii" mozhno nazvat romanom-metaforoj. V nem govoritsja o nemetskom vlijanii na sopredelnye narody, o kulturnom pograniche. My vidim Rossiju glazami Rilke, vljublennogo v nejo i otvechajuschuju emu tem zhe.My popadaem v imenie prusskogo aristokrata i poeta-dekadenta fon Pazenova, chja lishennaja intimnoj blizosti supruzheskaja zhizn s vzbalmoshnoj krasavitsej-evrejkoj nevynosima.Berlin dvadtsatykh godov i okkupirovannyj Parizh sorokovykh dovershajut kartinu "nemetskogo mira", ottalkivajuschuju i odnovremenno zavorazhivajuschuju.Ljuba Jurgenson - avtor semi romanov, laureat prestizhnoj literaturnoj premii Valeri Larbo. V ee perevodakh na frantsuzskij jazyk vykhodili Tolstoj, Leskov, Goncharov, Shalamov. Literaturnuju dejatelnost Ljuba Jurgenson sochetaet s nauchno-prepodavatelskoj - ona professor Sorbonny, direktor issledovatelskogo tsentra Vostochnoj i Tsentralnoj Evropy....Rilke prosheptal: "Est v zhizni takaja strashnaja minuta, kogda nachinaesh govorit po-nemetski". Dlja Jurgensonov etot shepot prozvuchal oglushitelnej ljubogo krika. S togo vremeni ikh tajnym devizom stalo: "Nemetskij jazyk - eto smert. Russkij jazyk - eto zhizn".Ljuba JurgensonOdin iz samykh oshelomljajuschikh romanov poslednego vremeni. Kogda by ne vremja dejstvija, mozhno bylo by podumat, chto pered nami neizvestnyj tekst Novalisa ili Shamisso.Zherald Messade Kazhetsja, chto u avtora vrozhdennoe chuvstvo gratsii i tajny - i etu zhizn ona vdokhnula v svoikh geroev.Nikol Zand, "Mond"