Издательский дом "Хузур" Духовного управления мусульман РТ выпустил в свет книгу "Комментарий имама Акмалюддина аль-Бабирти к "Завещанию" ("аль-Васыя") имама Абу Ханифы" на русском языке. Издание книги является заметным событием в жизни российской уммы и на отечественном мусульманском издательском рынке, т.к. теперь у российских читателей появилась возможность глубже ознакомиться и понять в доступной форме труд великого основателя Ханафитского мазхаба на русском языке. "Завещание" Абу Ханифы - один из наиболее авторитетных классических трудов по исламскому вероучению (акыде), написанный в соответствии с традициями матуридитской школы. В своем небольшом тексте "Завещания" имам Абу Ханифа затронул те вопросы акыды, которые вызывали много споров у его современников. Имам кратко изложил позицию Ахлю Сунна валь Джама'а по этим темам. На сегодняшний день эти вопросы столь же актуальны и вызывают не меньше дискуссий, чем во времена саляфов. Имам аль-Бабирти же снабдил "Завещание" кратким, но емким комментарием.
Автор перевода комментариев и примечаний - казанский богослов, составитель трудов по акыде и тафсиру, специалист по Ханафитскому мазхабу, преподаватель Казанского исламского университета Ахмад аль-Ханафи. Главной его целью было приблизить текст исламского ученого, жившего почти 700 лет назад, к понимаю современного читателя - ничего не искажая, упростив по возможности язык, но оставив нетронутой его мысль.
При переводе было использовано первое издание комментария, вышедшее в Аммане под названием "Шарх Васыя аль-имам Абу Ханифа" под редакцией устазов Мухаммада Субхи аль-Аиди и Хамзы Мухаммада Васима аль-Бакри. Также к переводу комментария добавили некоторые пояснения, часть которых основана на примечаниях редакторов издания, а часть - на различных авторитетных трудах суннитских ученых прошлого и настоящего.
Izdatelskij dom "Khuzur" Dukhovnogo upravlenija musulman RT vypustil v svet knigu "Kommentarij imama Akmaljuddina al-Babirti k "Zaveschaniju" ("al-Vasyja") imama Abu Khanify" na russkom jazyke. Izdanie knigi javljaetsja zametnym sobytiem v zhizni rossijskoj ummy i na otechestvennom musulmanskom izdatelskom rynke, t.k. teper u rossijskikh chitatelej pojavilas vozmozhnost glubzhe oznakomitsja i ponjat v dostupnoj forme trud velikogo osnovatelja Khanafitskogo mazkhaba na russkom jazyke. "Zaveschanie" Abu Khanify - odin iz naibolee avtoritetnykh klassicheskikh trudov po islamskomu veroucheniju (akyde), napisannyj v sootvetstvii s traditsijami maturiditskoj shkoly. V svoem nebolshom tekste "Zaveschanija" imam Abu Khanifa zatronul te voprosy akydy, kotorye vyzyvali mnogo sporov u ego sovremennikov. Imam kratko izlozhil pozitsiju Akhlju Sunna val Dzhama'a po etim temam. Na segodnjashnij den eti voprosy stol zhe aktualny i vyzyvajut ne menshe diskussij, chem vo vremena saljafov. Imam al-Babirti zhe snabdil "Zaveschanie" kratkim, no emkim kommentariem.
Avtor perevoda kommentariev i primechanij - kazanskij bogoslov, sostavitel trudov po akyde i tafsiru, spetsialist po Khanafitskomu mazkhabu, prepodavatel Kazanskogo islamskogo universiteta Akhmad al-Khanafi. Glavnoj ego tselju bylo priblizit tekst islamskogo uchenogo, zhivshego pochti 700 let nazad, k ponimaju sovremennogo chitatelja - nichego ne iskazhaja, uprostiv po vozmozhnosti jazyk, no ostaviv netronutoj ego mysl.
Pri perevode bylo ispolzovano pervoe izdanie kommentarija, vyshedshee v Ammane pod nazvaniem "Sharkh Vasyja al-imam Abu Khanifa" pod redaktsiej ustazov Mukhammada Subkhi al-Aidi i Khamzy Mukhammada Vasima al-Bakri. Takzhe k perevodu kommentarija dobavili nekotorye pojasnenija, chast kotorykh osnovana na primechanijakh redaktorov izdanija, a chast - na razlichnykh avtoritetnykh trudakh sunnitskikh uchenykh proshlogo i nastojaschego.