В девятый том Полного собрания сочинений и писем А. С. Хомякова вошли полемические французские брошюры 1855 и 1858 гг., имеющие ключевое значение для его богословствования. Впервые они печатаются так, как было задумано единомышленниками автора, его друзьями-славянофилами: тексты представлены на языке оригинала в сопровождении переводов. Все тексты публикуются в критическом издании, основанном на прижизненных публикациях и впервые вводимых в научный оборот черновых рукописях Хомякова, которые до сих пор считались утраченными. Переводы Ю. Ф. Самарина, ставшие неотделимыми от восприятия Хомякова в русской культуре, приводятся в заново выверенном виде, с обсуждением в примечаниях особенно трудных или спорных мест перевода. Издание снабжено развер- нутым историко-литературным, богословским, биографическим, реальным коммениарием и иллюстрациями.
V devjatyj tom Polnogo sobranija sochinenij i pisem A. S. Khomjakova voshli polemicheskie frantsuzskie broshjury 1855 i 1858 gg., imejuschie kljuchevoe znachenie dlja ego bogoslovstvovanija. Vpervye oni pechatajutsja tak, kak bylo zadumano edinomyshlennikami avtora, ego druzjami-slavjanofilami: teksty predstavleny na jazyke originala v soprovozhdenii perevodov. Vse teksty publikujutsja v kriticheskom izdanii, osnovannom na prizhiznennykh publikatsijakh i vpervye vvodimykh v nauchnyj oborot chernovykh rukopisjakh Khomjakova, kotorye do sikh por schitalis utrachennymi. Perevody Ju. F. Samarina, stavshie neotdelimymi ot vosprijatija Khomjakova v russkoj kulture, privodjatsja v zanovo vyverennom vide, s obsuzhdeniem v primechanijakh osobenno trudnykh ili spornykh mest perevoda. Izdanie snabzheno razver- nutym istoriko-literaturnym, bogoslovskim, biograficheskim, realnym kommeniariem i illjustratsijami.