Сказать, что у замка Кардоу дурная слава, - не сказать ничего. Соседи уверены, что в нем на каждом шагу блуждают злобные привидения, а дядюшка владельца, отставной майор, выпивает с истинно армейским размахом. Слуги панически бегут. Не имение, а сущий ад... пока в нем не водворяется новая экономка, молодая вдова Обри Монтфорд. Твердой рукой она наводит порядок... и вдруг майора находят убитым, и в замок возвращается изрядно раздраженный хозяин. Джайлз, лорд Уолрейфен, люто ненавидит родовое гнездо и как-то не склонен верить, что дядюшку убили призраки. А очаровательная экономка, по его мнению, слишком много скрывает. Пора разобраться в происходящем...
Переводчик: Литвакова М. С.
Skazat, chto u zamka Kardou durnaja slava, - ne skazat nichego. Sosedi uvereny, chto v nem na kazhdom shagu bluzhdajut zlobnye prividenija, a djadjushka vladeltsa, otstavnoj major, vypivaet s istinno armejskim razmakhom. Slugi panicheski begut. Ne imenie, a suschij ad... poka v nem ne vodvorjaetsja novaja ekonomka, molodaja vdova Obri Montford. Tverdoj rukoj ona navodit porjadok... i vdrug majora nakhodjat ubitym, i v zamok vozvraschaetsja izrjadno razdrazhennyj khozjain. Dzhajlz, lord Uolrejfen, ljuto nenavidit rodovoe gnezdo i kak-to ne sklonen verit, chto djadjushku ubili prizraki. A ocharovatelnaja ekonomka, po ego mneniju, slishkom mnogo skryvaet. Pora razobratsja v proiskhodjaschem...
Perevodchik: Litvakova M. S.