Первые русские стихотворные переводы рубай Омара Хайяма были изданы в 1891 году. С тех пор не менее восьмидесяти авторов опубликовали едва ли не восемь тысяч русских стихотворных переводов рубай Хайяма. Кто-то перевел только одно рубай, кто-то два, кто-то три, десять, двадцать, пятьдесят, сто и более. Один переводчик, Игорь Андреевич Голубев, поставил абсолютный рекорд - он перевел 1306 хайямовских рубай! За ним следует другой переводчик - Славко Словенов. Ему принадлежат переводы 730 рубай. А третье место по числу переводов занимает Нина Григорьевна Тенигина - ею переведены 623 рубай. Таким образом, наиболее плодовитыми переводчиками являются И. А.Голубев, С.Словенов и Н.Г.Тенигина. В настоящем издании сопоставляются переводы одних и тех же рубай, выполненные независимо каждым из этих трех переводчиков - Голубевым, Словеновым и Тенигиной. Переводы, выполненные только двумя переводчиками, не принимаются во внимание. Всего в настоящем издании приведены переводы 130 рубай.
Pervye russkie stikhotvornye perevody rubaj Omara Khajjama byli izdany v 1891 godu. S tekh por ne menee vosmidesjati avtorov opublikovali edva li ne vosem tysjach russkikh stikhotvornykh perevodov rubaj Khajjama. Kto-to perevel tolko odno rubaj, kto-to dva, kto-to tri, desjat, dvadtsat, pjatdesjat, sto i bolee. Odin perevodchik, Igor Andreevich Golubev, postavil absoljutnyj rekord - on perevel 1306 khajjamovskikh rubaj! Za nim sleduet drugoj perevodchik - Slavko Slovenov. Emu prinadlezhat perevody 730 rubaj. A trete mesto po chislu perevodov zanimaet Nina Grigorevna Tenigina - eju perevedeny 623 rubaj. Takim obrazom, naibolee plodovitymi perevodchikami javljajutsja I. A.Golubev, S.Slovenov i N.G.Tenigina. V nastojaschem izdanii sopostavljajutsja perevody odnikh i tekh zhe rubaj, vypolnennye nezavisimo kazhdym iz etikh trekh perevodchikov - Golubevym, Slovenovym i Teniginoj. Perevody, vypolnennye tolko dvumja perevodchikami, ne prinimajutsja vo vnimanie. Vsego v nastojaschem izdanii privedeny perevody 130 rubaj.